如何学好文言文,如何学好文言文的步骤( 六 )


2.断句
古人写文章,没有标点符号,因此,如何断句直接影响着对文章内容的理解.正确断句,要注意以下几点:首先,要准确把握文言文的基础知识,理解关键的词语,判断清楚词与词之间的关系.其次,要了解一定的古代文化常识.如人名、地名、官职名等的表达方法,委婉、避讳的行文习惯等.第三,掌握文中对话、转述、引用的一些规律等.如文中常以“曰”、“云”、“谓”等词语作为引用、转述内容前的标志.第四,根据常用于句首、句尾的词语来判断.如常用于句首的词有盖、夫、是时、后、既而、然且、然则、公、窃、寡人等词.常用于句尾的有与、邪、乎、哉等语气助词和奈何、也夫、矣哉、云尔、云云等复音虚词.还有常用于句首的相对独立的叹词,如嗟夫、嗟乎、呜呼、嘻等等.第五,还可以根据句中常见的惯用词语来断句.如表示序数和表示顺序的词语,表示疑问的词语.此外,还可以根据常用句式、固定句式或修辞手法来断句.
3.掌握正确的翻译方法
人们通常以“信、达、雅”作为衡量一篇译文好坏的标准,文言文的翻译也是如此.好的译文能够将一篇文章在另一种语言环境中真实、完美地再现出来.如果将一篇寓意深刻、很有文采的文章翻译得干巴生硬,或艰涩难懂,就没有完全达到翻译的目的,同时也歪曲了原作.可见,翻译不仅是文言文综合水平的体现,也反映出译者的表达能力和写作水平. “忠实原作、字字敲定、直译为主、意译为辅”是翻译文言文时应遵循的总原则.具体来说,翻译时要注意以下几点:①补充省略的部分.原文中省略的部分,如谓语、主语、宾语等,要视情况补充完整.②调整语序.文言文中有很多倒装句,如谓语前置、宾语前置、定语后置等,都与现代汉语的语序不同,翻译时应调整过来.③适当增减.有些文言文的语句,非常精练,言简意丰,翻译时应做适当扩充,以充分表达原文的意思.相反,有的文章为增加气势,强化效果,故意用一串有同样意思而说法不同的句子,这时,翻译就要合并凝缩.此外,还要注意句子的语气、句子间的关系、修辞手法等,翻译时要完整贴切地表达出来.
4.多读
俗话说“书读百遍,其义自现”,多读,尤其是反复诵读.是学好文言文的法宝,脱离语言环境,干巴巴地去记一些语法规则是很难达到效果的,最好是在阅读过程中,掌握词语的用法及重要的语法现象.多读可以巩固加深课堂所学的知识,培养语感,以达到能够熟练阅读其他古代作品的目的.放声的反复诵读是学习文言文的基本功之一,它可以使我们对文言文有丰富的感性知识.而且,古代的作品很讲究内在的韵律和节奏,反复阅读可以充分地领略古文的音乐美,增加学习的兴趣.
2 怎么学好文言文
思路分析]
阅读文言文有三难:字音、词义、句意.
字音,指生僻字多,同一字古今读音不同,一字多音现象较多.词义,即有不少词是一词多义.例如,“说”读shuō时,有当说、说明讲,如“请说之”(《公输》).有当说法、主张讲,如“百听细说”(《鸿门宴》).有指文体的一种,如《捕蛇者说》.“说”读shuì时,当游说、劝说讲,如“苏秦以连横说秦”.“说”读yuè时,当高兴讲,如“学而时习之,不亦说乎?”有的词古今意义不同,如“货”在古文中除作“财物、物资”讲外,还当“出卖”讲,如《聊斋志异·狼三则》中的“有屠人货肉归”.此外,名词作动词、形容词用,同一字,既可能是虚词,也可能是实词,如“顾见汉骑司马吕马童”(《垓下之围》)的“顾”,当“看”讲,是实词;而“顾不如蜀鄙之僧战”(《为学》)的“顾”,则当“都”讲,是虚词.虚词的多种解释,有的古汉语句子的词序和现代汉语不同,句子中省略词语现象较多……这就给正确理解句子的意思带来了困难.

推荐阅读