推敲文言文翻译

推敲文言文翻译:贾岛初次去科举考试,在京城 。一天他在驴背上想到了这首诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门 。”开始想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上吟诵,伸出手来做着推和敲的动作 。看到的人感到很惊讶 。当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到第三节,还在不停地做(推敲)的手势 。于是一会儿就被右的侍从推搡到京兆尹的面前 。贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避 。韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好 。”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共游好几天 。韩愈因此跟贾岛成为了普通人之间的交往 。

推敲文言文翻译

文章插图

推敲文言文原文
(贾)岛初赴举,在京师 。一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门” 。始欲“推”字,又欲做“敲”,炼之未定 。遂于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之 。时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已 。俄为左右拥至尹前 。岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避 。退之立马良久,谓岛曰:“'敲'字佳 。”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交 。
【推敲文言文翻译】
推敲文言文翻译

文章插图

文章人物:
贾岛,字阆仙,一作浪仙 。自号“碣石山人” 。唐代诗人,人称“诗奴” 。贾岛早年出家为僧,法号无本 。据说在洛阳的时候因当时有命令禁止和尚午后外出,贾岛作诗发牢骚,被韩愈发现才华,并成为“苦吟诗人” 。于唐武宗会昌年初由普州司仓参军改任司户,未任病逝 。
推敲文言文翻译

文章插图

韩愈,字退之,自称“郡望昌黎”,世称“韩昌黎”、“昌黎先生” 。唐代中期官员,文学家、思想家、哲学家、政治家 。韩愈是唐代古文运动的倡导者,被后人尊为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名 。后人将其与柳宗元、欧阳修和苏轼合称“千古文章四大家” 。

    推荐阅读