苏轼方山子传方山子光黄间隐人也原文逐句翻译 苏轼方山子传翻译


苏轼方山子传方山子光黄间隐人也原文逐句翻译 苏轼方山子传翻译

文章插图
1、方山子传原文:方山子 , 光、黄间隐人也 。少时慕朱家、郭解为人 , 闾里之侠皆宗之 。稍壮 , 折节读书 , 欲以此驰骋当世 , 然终不遇 。晚乃遁于光、黄间 , 曰岐亭 。庵居蔬食 , 不与世相闻 。弃车马 , 毁冠服 , 徒步往来山中 , 人莫识也 。见其所著帽 , 方耸而高 , 曰:“此岂古方山冠之遗象乎?”因谓之方山子 。
余谪居于黄 , 过岐亭 , 适见焉 。曰:“呜呼!此吾故人陈慥季常也 。何为而在此?”方山子亦矍然 , 问余所以至此者 。余告之故 。俯而不答 , 仰而笑 , 呼余宿其家 。环堵萧然 , 而妻子奴婢皆有自得之意 。余既耸然异之 。
独念方山子少时 , 使酒好剑 , 用财如粪土 。前十九年 , 余在岐山 , 见方山子从两骑 , 挟二矢 , 游西山 。鹊起于前 , 使骑逐而射之 , 不获 。方山子怒马独出 , 一发得之 。因与余马上论用兵及古今成败 , 自谓一世豪士 。今几日耳 , 精悍之色犹见于眉间 , 而岂山中之人哉?
然方山子世有勋阀 , 当得官 , 使从事于其间 , 今已显闻 。而其家在洛阳 , 园宅壮丽与公侯等 。河北有田 , 岁得帛千匹 , 亦足以富乐 。皆弃不取 , 独来穷山中 , 此岂无得而然哉?
余闻光、黄间多异人 , 往往阳狂垢污 , 不可得而见 。方山子倘见之欤?
2、译文:方山子 , 是光州、黄州一带的隐士 。年轻时 , 仰慕汉代游侠朱家、郭解的品行 , 乡里的游侠之士都推崇他 。(等到他)年岁稍长 , 就改变志趣 , 发奋读书 , 想以此来驰名当代 , 但是一直没有交上好运 。到了晚年隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方 。住茅草屋 , 吃素食 , 不与社会各界来往 。放弃坐车骑马 , 毁坏书生衣帽 , 徒步在山里来往 , 没有人认识他 。人们见他戴的帽子上面方方的且又很高 , 就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子” 。
【苏轼方山子传方山子光黄间隐人也原文逐句翻译 苏轼方山子传翻译】我因贬官居住在黄州 , 有一次经过岐亭时 , 正巧碰见了他 。我说:“哎 , 这是我的老朋友陈慥陈季常呀 , 怎么会在这里呢?”方山子也很惊讶 , 问我到这里来的原因 。我把原因告诉了他 , 他低头不回答 , 继而仰天大笑 , 请我住到他家去 。他的家里四壁萧条 , 然而他的妻子儿女奴仆都显出怡然自得的样子 。
我对此感到十分惊异 , 就回想起方山子年轻的时候 , 曾是个嗜酒弄剑、挥金如土的游侠之士 。十九年前 , 我在岐山下 , 见到方山子带着两名骑马随从 , 身带两箭 , 在西山游猎 , 只见前方一鹊飞起 , 他便叫随从追赶射鹊 , 未能射中 。方山子拉紧缰绳 , 独自跃马向前 , 一箭射中飞鹊 。他就在马上与我谈论起用兵之道及古今成败之事 , 自认为是一代豪杰 。至今又过了多少日子了 , 但那股英气勃勃的神色 , 依然在眉宇间显现 , 这怎么会是一位蛰居山中的人呢?
方山子出身于世代功勋之家 , 理应有官做 , 假如他能置身官场 , 到现在已得声名显赫了 。他原本家在洛阳 , 园林宅舍雄伟富丽 , 可与公侯之家相同了 。在河北还有田地 , 每年可得上千匹的丝帛收入 , 这些也足以使生活富裕安乐了 。然而他都抛开不去享用 , 偏偏要来到穷僻的山里 , 这难道不是因为他独有会心之处才会如此的吗?
我听说光州、黄州一带有很多奇人异士 , 常常假装疯颠、衣衫破旧 , 但是无法见到他们;方山子或许能遇见他们吧 。

    推荐阅读