纪昌学射原文及翻译 纪昌学射启示
文章插图
【纪昌学射原文及翻译 纪昌学射启示】1、《纪昌学射》原文内容:甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下 。弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师 。纪昌者,又学射于飞卫 。飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣 。”
纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺 。二年后,虽锥末倒眥,而不瞬也 。以告飞卫 。飞卫曰 。“未也,必学视而后可 。视小如大,视微如著,而后告我 。”
昌以牦悬虱于牖,南面而望之 。旬日之间,浸大也;三年之后,如车轮焉 。以睹余物,皆丘山也 。乃以燕角之弧,朔蓬之竿射之,贯虱之心,而悬不绝 。以告飞卫 。飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”
纪昌既尽卫之术,计天下之敌己者一人而已,乃谋杀飞卫 。相遇于野,二人交射;中路矢锋相触,而坠于地,而尘不扬 。飞卫之矢先穷 。纪昌遗一矢,既发,飞卫以棘刺之端扞之,而无差焉 。于是二子泣而投弓,相拜于涂,请为父子 。尅臂以誓,不得告术于人 。
2、《纪昌学射》译文:
甘蝇是古代一个善于射箭的人,拉开弓,兽就倒下,鸟就落下,百发百中 。甘蝇的一个弟子名叫飞卫,向甘蝇学习射箭,但他射箭的技巧却超过了他的师傅 。纪昌又向飞卫学习射箭 。飞卫说:“你先学会看东西不眨眼睛,然后我们再谈射箭 。”
纪昌回到家里,仰卧在他妻子的织布机下,用眼睛注视着织布机上的梭子练习不眨眼睛 。两年之后,即使锥子尖刺在他的眼眶上,他也不眨一下眼睛 。
纪昌把自己练习的情况告诉了飞卫,飞卫说:“这还不够啊,还要学会视物才行 。要练到看小物体像看大东西一样清晰,看细微的东西像显著的物体一样容易,然后再来告诉我 。”
纪昌用牦牛尾巴的毛系住一只虱子悬挂在窗户上,面向南远远地看着它,十天之后,看虱子渐渐大了;三年之后,虱子在他眼里有车轮那么大 。用这种方法 看其他东西,都像山丘一样大 。纪昌便用燕地的牛角装饰的弓,用北方出产的篷竹作为箭杆,射那只悬挂在窗口的虱子,穿透了虱子的中间,但绳子却没有断 。
纪昌又把自己练习的情况告诉了飞卫,飞卫高兴得抬高脚踏步,跺脚,拍胸膛 。说道:“你已经掌握了射箭的诀窍了!”纪昌把飞卫的功夫全部学到手以后,觉得全天下只有飞卫才能和自己匹敌,于是谋划除掉飞卫 。
终于有一天两个人在野外相遇 。纪昌和飞卫都互相朝对方射箭,两个人射出的箭正好在空中相撞,全部都掉在地上 。最后飞卫的箭射完了,而纪昌还剩最后一支,他射了出去,飞卫赶忙举起身边的棘刺去戳飞来的箭头,把箭分毫不差的挡了下来 。于是两个人都扔了弓相拥而泣,互相认为父子,发誓不再将这种技术传给任何人 。
3、《纪昌学射》告诉我们无论学习什么技艺,都要从学习这门技艺的基本功入手,扎实的基本功是不断取得进步的基础 。在学习过程中要不怕苦、不怕累、不怕枯燥无味 。还表现了纪昌虚心听取师傅的教诲,勇于吃苦,善于学习的精神 。
推荐阅读
- 狂人日记吃人原文 狂人日记扩展资料
- 何以解忧唯有杜康出处 何以解忧唯有杜康原文及翻译
- 破阵子为陈同甫赋壮词以寄之原文翻译及赏析 破阵子为陈同甫赋壮词以寄之原文介绍
- 不应有恨的恨的意思 不应有恨出处原文介绍
- 泊船瓜洲这首诗的意思 泊船瓜洲原文
- 江南可采莲原文翻译及赏析 关于江南可采莲的原文翻译及赏析介绍
- 半醒半醉半浮生什么意思 半醒半醉半浮生原文出处介绍
- 自以为大有所益的以是什么意思 自以为大有所益原文及翻译
- 《荷花》的原文是什么
- 爱美之心人皆有之下一句 爱美之心人皆有之原文