scrooge 词源文化—英文里那些来自人名的词汇:第二集( 二 )


后来,李博的全名李伯大梦在英语中被用来代表与主流社会格格不入的古代人。
守财奴

scrooge 词源文化—英文里那些来自人名的词汇:第二集


文章图片

英国作家狄更斯有一本名为《廉价财神》的小说,小说中斯克罗吉是一个令人讨厌的老人。
斯克罗吉不喜欢圣诞节,是个守财奴,但一夜之间被无尽的精神体验所救赎,性格大变,成为一个仁慈的老人。
然而,他最初的恶名仍然挥之不去,后人用他的名字斯克罗吉来称呼“守财奴和守财奴”。
“吝啬财神”插画:斯克罗吉和“现在的圣诞精灵”;
娇媚多愁善感,无病呻吟,软弱无力;
在古代英国,有一位名叫菲利普斯的诗人,他写了许多儿童诗,得到了大众的肯定和赞赏。无论是古代还是现代,学者都是相互不如的。
同时,模仿儿童腔调的诗人克里给了他“娇媚”的绰号,并在诗歌中调侃他多愁善感、呻吟的风格,赢得了广泛的反响。
当时,波普、斯威夫特等几位重量级的文学巨星也对菲利普斯的一切都不以为然,先后加入了调侃和嘲笑的行列。
骂的人越多,红菲利普斯就越出名,因为他的外号“娇媚”,而娇媚也成了“多愁善感,无病呻吟,软弱无力”的代名词。
结束
内容转自:海洋云月
图文节选整理自网络,仅供分享交流。如涉及版权纠纷,请联系平台妥善处理或编辑删除。谢谢你。

推荐阅读