中国菜名 当中国菜名翻译被外国人翻译后 网友:名字完全变了~

中国菜名 当中国菜名翻译被外国人翻译后 网友:名字完全变了~


文章图片

1.口水鸡,特点令人垂涎
嘴巴的特点是什么?外国朋友可以用这个名字享受美食吗?明明是一只超级好吃的带口水的鸡,翻译过来却有些恶心,说不出话来。

中国菜名 当中国菜名翻译被外国人翻译后 网友:名字完全变了~


文章图片

2.王旺已经烧了
朋友,你是认真的吗?王是谁?我的麻辣香喷喷的香肠不是这样的!据说一个好的菜名会给你的菜增色不少。你不想增加色彩。至少让人家知道我吃什么。

中国菜名 当中国菜名翻译被外国人翻译后 网友:名字完全变了~


文章图片

3.土匪猪肝很多土匪
这一大堆土匪是什么意思,是不是让人觉得自己进了土匪的窝?这道麻辣可口的菜虽然来自湘西,虽然辣味有些霸道,但不会让你说是很多土匪!你开的是餐馆,不是土匪村!

中国菜名 当中国菜名翻译被外国人翻译后 网友:名字完全变了~


文章图片

4.夫妻肺片夫妻肺片
哈哈!虽然叫夫妻肺片,但不要写得那么明明白白。一不小心,别人以为遇到了精神病患者,走进了他的肢解现场。香辣好吃软糯滑的情侣肺片是四川的招牌,被破坏了。

中国菜名 当中国菜名翻译被外国人翻译后 网友:名字完全变了~


文章图片

5.野辣椒牛肉你和你的家人
【中国菜名 当中国菜名翻译被外国人翻译后 网友:名字完全变了~】如果夫妻的肺片只是夫妻,这样就好了。你要给全家做饭吗?如何把野椒牛肉翻译成你和你的家人?我也想不通!我只是想问问这些餐馆的老板,他们是否真的想认真开餐馆。而不是试图成为一个可怕的鬼屋什么的。

    推荐阅读