春望原文及翻译注释 春望原文详细注释


春望原文及翻译注释 春望原文详细注释

文章插图
1、原文
《春望》
杜甫〔唐代〕
国破山河在,城春草木深 。
感时花溅泪,恨别鸟惊心 。
烽火连三月,家书抵万金 。
白头搔更短,浑欲不胜簪 。
2、译文
国家遭侵但山河依旧,长安城里的草木已是深绿 。
感于战败的时局,看到花开而潸然泪下,内心惆怅怨恨,听到鸟鸣而心惊胆战 。
连绵的战火已经延续了一个春天,家书难得,一封抵得上万两黄金 。
愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了 。
3、注释
国:国都,指长安(今陕西西安) 。
破:陷落 。
山河在:旧日的山河仍然存在 。
城:长安城 。
草木深:指人烟稀少 。
感时:为国家的时局而感伤 。
溅泪:流泪 。
恨别:怅恨离别 。
烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火 。三月:正月、二月、三月 。
抵:值,相当 。
白头:这里指白头发 。搔:用手指轻轻的抓 。
浑:简直 。欲:想,要,就要 。
【春望原文及翻译注释 春望原文详细注释】胜:经受,承受 。簪:一种束发的首饰 。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开 。

    推荐阅读