范氏之亡也文言文翻译 范氏之亡也的文言文翻译


范氏之亡也文言文翻译 范氏之亡也的文言文翻译

文章插图
范氏之亡也文言文翻译:范氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑 。但是,这口钟太大了,背不动;于是用锤子把钟砸碎,刚一砸,钟锽锽的响声很大 。他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的耳朵紧紧捂住继续敲 。害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的;害怕自己听到钟声,这就太荒谬了 。
范氏之亡也文言文翻译 范氏之亡也的文言文翻译

文章插图
《范氏之亡也》原文范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负;以锥毁之,钟况然有音 。恐人闻之而夺己也,遽掩其耳 。恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖矣!
《范氏之亡也》注释1、范氏之亡也:范氏是春秋末期晋国的贵族,被其他四家贵族联合打败后,逃在齐国 。亡,逃亡 。
2、得:得到 。
3、钟:古代的一种打击乐器 。
4、负:用背驮东西 。
5、则:但是 。
6、以:用 。
7、锥:锤子 。
8、“况”hàng、然:“况”地;况,拟声词,形容钟声 。
9、遽:急忙,立即,马上 。
10、恶:害怕 。
11、悖:荒谬 。
12、走:逃跑 。
13、掩:捂住 。
【范氏之亡也文言文翻译 范氏之亡也的文言文翻译】
范氏之亡也文言文翻译 范氏之亡也的文言文翻译

文章插图
《范氏之亡也》赏析该文讲述了一个人掩耳盗铃的故事,说明了钟的响声是客观存在的,不管你是否捂住耳朵,它都是要响的 。凡是要客观存在的东西,它不会依人的主观意志为改变 。有的人对自己的不利,或不喜欢的客观存在,采取不承认的态度,以为如此,它就不存在了,这和“掩耳盗钟”一样,都是极端的主观唯心主义唯我论的表现 。
掩耳盗钟的人自以为掩上了耳朵就听不到钟响了,实际上钟响是客观事实,你把耳朵掩上了,钟还是要响,你听不到,别人照样会听到 。
这则寓言的本意是劝告人们:如果作错事自己假装不知道,如同捂着耳朵偷铃铛,自己欺骗自己 。我们不能自欺欺人,这是没有用的 。寓言把掩耳盗钟者的愚蠢,描写得很生动 。这个故事后来衍化为成语,改为“掩耳盗铃” 。还比喻自己害怕就把耳朵捂上 。
《范氏之亡也》创作背景《范氏之亡也》出自《吕氏春秋》,是在秦国相邦吕不韦的主持下,集合门客们编撰的一部杂家名著 。
《范氏之亡也》作者介绍吕不韦,姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人 。战国末年卫国商人、政治家、思想家,后为秦国丞相,姜子牙的二十三世孙 。
早年经商于阳翟,将秦国质子异人带回秦国,扶植其成为秦庄襄王后,被拜为相国,封文信侯,食邑河南洛阳十万户 。带兵攻取周国、赵国、卫国土地,分别设立三川郡、太原郡、东郡,对秦王嬴政兼并六国的事业作出重大贡献 。
庄襄王去世后,迎立太子嬴政即位,拜为相邦,尊称“仲父”,权倾天下 。受到嫪毐集团叛乱牵连,罢相归国,全家流放蜀郡,途中饮鸩自尽 。
主持编纂《吕氏春秋》,包含八览、六论、十二纪,汇合了先秦诸子各派学说,“兼儒墨,合名法”,史称“杂家” 。

    推荐阅读