李白山中问答原诗注释翻译赏析 李白山中问答原诗是什么
文章插图
1、原文:《山中问答》
作者:李白
问余何意栖碧山,笑而不答心自闲 。
【李白山中问答原诗注释翻译赏析 李白山中问答原诗是什么】桃花流水窅然去,别有天地非人间 。
2、注释:
余:我 。
栖:居住 。
碧山:在湖北省安陆县内,山下桃花岩是李白读书处 。
闲:安然,泰然 。
窅(yǎo)然:深远的样子 。
别:另外 。
非人间:不是人间,这里指诗人的隐居生活 。
3、翻译:
有人问我为什么住在碧山上,我笑而不答,心中却闲适自乐 。山上的桃花随着流水悠悠地向远方流去,这里就像别有天地的桃花源一样,不是凡尘世界所能比拟的 。
4、赏析:
这首诗并不完全是抒写李白超脱现实的闲适心情 。诗中用一“闲”字,就是要暗示出“碧山”之“美”,并以此与“人间”形成鲜明的对比 。因而诗在风格上有一种“寓庄于谐”的味道,不过这并非“超脱” 。愤世嫉俗与乐观浪漫往往能奇妙地统一在他的作品之中 。
全诗虽然只有四句,但是有问、有答,有叙述、有描绘、有议论,其间转接轻灵,活泼流利 。用笔有虚有实,实处的描写很形象,虚处的用笔一触即止,虚实对比,蕴意幽邃 。
推荐阅读
- 山中访友原文 关于山中访友原文
- 赠李白原文翻译及赏析 赠李白原文是什么
- 少年行李白原文翻译及赏析 少年行李白的诗歌
- 李白峨眉山月歌原文注释翻译与赏析 李白峨眉山月歌原文注释翻译与赏析介绍
- 李白秋登宣城谢朓北楼原诗注释翻译赏析 李白秋登宣城谢朓北楼原诗详解
- 李白子夜吴歌秋歌原诗注释翻译赏析 子夜吴歌秋歌原文及翻译
- 李白哭晁卿衡原诗注释翻译赏析 李白哭晁卿衡原诗详解
- 李白宣州谢朓楼饯别校书叔云原文注释翻译与赏析 宣州谢朓楼饯别校书叔云如何翻译
- 山中与裴秀才迪书课文原文 山中与裴秀才迪书课文翻译
- 阿倍仲麻吕:与李白王维友情深厚的日本遣唐留学生