登高唐杜甫古诗翻译 登高唐杜甫古诗的翻译

登高翻译:风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋 。无边无际的树木萧萧地飘下落叶,长江滚滚涌来奔腾不息 。悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台 。历尽了艰难苦恨白发长满了双鬓,衰颓满心偏又暂停了浇愁的酒杯 。《登高》是唐代诗人杜甫的诗作 。

登高唐杜甫古诗翻译 登高唐杜甫古诗的翻译

文章插图
《登高》原文风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回 。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来 。
万里悲秋常作客,百年多病独登台 。
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯 。
《登高》注释1、登高:农历九月九日为重阳节,历来有登高的习俗 。
2、猿啸哀:指长江三峡中猿猴凄厉的叫声 。
3、渚(zhǔ):水中的小洲 。沙:江边沙滩 。鸟飞回:鸟在急风中飞舞盘旋 。回,回旋 。
4、落木:指秋天飘落的树叶 。萧萧:风吹落叶的声音 。
5、万里:指远离故乡 。常作客:长期漂泊他乡 。
6、百年:犹言一生,这里借指晚年 。
7、艰难:兼指国运和自身命运 。苦恨:极恨,极其遗憾 。苦,极 。繁霜鬓:增多了白发,如鬓边着霜雪 。繁,这里作动词,增多 。
8、潦倒:衰颓,失意 。这里指衰老多病,志不得伸 。新停:新近停止 。重阳登高,例应喝酒 。杜甫晚年因肺病戒酒,所以说“新停” 。
《登高》创作背景《登高》作于唐代宗大历二年(767)秋天,杜甫时在夔州 。这是五十六岁的老诗人在极端困窘的情况下写成的 。当时安史之乱已经结束四年了,但地方军阀又乘时而起,相互争夺地盘 。杜甫本入严武幕府,依托严武 。不久严武病逝,杜甫失去依靠,只好离开经营了五六年的成都草堂,买舟南下 。本想直达夔门,却因病魔缠身,在云安待了几个月后才到夔州 。如不是当地都督的照顾,他也不可能在此一住就是三个年头 。而就在这三年里,他的生活依然很困苦,身体也非常不好 。一天他独自登上夔州白帝城外的高台,登高临眺,百感交集 。望中所见,激起意中所触;萧瑟的秋江景色,引发了他身世飘零的感慨,渗入了他老病孤愁的悲哀 。于是,就有了这首被誉为“七律之冠”的《登高》 。
登高唐杜甫古诗翻译 登高唐杜甫古诗的翻译

文章插图
《登高》赏析《登高》可能是《九日五首》中的一首,只因写得格外成功,远胜其余四章,故尔为编诗者独立出来 。此诗通过登高所见秋江景色,倾诉了诗人长年漂泊、老病孤愁的复杂感情,慷慨激越、动人心弦 。
此诗前半写景,后半抒情,在写法上各有错综之妙 。首联着重刻画眼前具体景物,好比画家的工笔,形、声、色、态,一一得到表现 。次联着重渲染整个秋天气氛,好比画家的写意,只宜传神会意,让读者用想象补充 。三联表现感情,从纵(时间)、横(空间)两方面着笔,由异乡飘泊写到多病残生 。四联又从白发日多,护病断饮,归结到时世艰难是潦倒不堪的根源 。这样,杜甫忧国伤时的情操,便跃然纸上 。
《登高》作者【登高唐杜甫古诗翻译 登高唐杜甫古诗的翻译】杜甫字子美,尝自称少陵野老 。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部 。是唐代最伟大的现实主义诗人,宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜” 。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻 。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史” 。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力 。存诗一千四百多首,有《杜工部集》 。

    推荐阅读