极乐寺纪游翻译,极乐寺纪游翻译简短
文章插图
极乐寺纪游翻译
高梁桥下的河水从西山深峡谷中流淌过来,经过此地流入河里 。一千匹白色的带子一般,微风吹过水面就像罗纹纸(一种纸张) 。河堤筑在水中,被两条河夹着 。
堤上有四行绿色的杨树,树木古老枝叶繁盛,一棵大树的树荫,可以铺好几张席子,从叶子缝隙中垂下的柳条有一丈多长 。
河岸北边寺庙道院非常多,红门大殿,绵延好几十里远 。对面远处的树木,高矮成林,中间几处水田,西山好像人盘着螺旋状的头发,耸立在树林河水之间 。极乐寺离桥大约三里路,道路的风景也很好,马在绿荫下前行,就像给马车做的车棚 。
【极乐寺纪游翻译,极乐寺纪游翻译简短】佛殿前有几株“剔牙松”,松树躯干碧绿嫩黄,斑驳疏落就像大鱼的鱼鳞,松树大约有七八围(一人环抱的长度叫做围)粗 。
空闲时节,我曾经和黄思立等先生一起来这里游玩 。我的弟弟袁中郎说:“这个地方就像钱塘、苏堤” 。黄思立也认为是 。
我于是感慨西湖美景,我梦到很多次了,什么时候能挂起进贤冠(挂进贤冠,意思是辞去官职,挂起官帽,让给贤能的人),充当西湖六桥底下的游客,了却我一段山水情缘?当天每人分别押一个韵,各自做了一首诗,然后道别 。
原文
高梁桥水从西山深涧中来,道此入河 。白练干匹,微风行水上若罗纹纸 。堤在水中,两波相夹 。绿杨四行,树古叶繁,一树之荫,可覆数席,垂线长丈余 。岸北佛庐道院甚众,朱门纣殿,亘数十里 。对面远树,高下攒簇,间以水田,西山如螺髻,出于林水之间 。
极乐寺去桥可三里,路径亦佳,马行绿荫中,若张盖 。殿前剔牙松树株,松身鲜翠嫩黄,班剥若大鱼鳞,大可七八围许 。
暇日,曾与黄思立诸公游此 。予弟中郎云:“此地小似钱塘苏堤” 。思立亦以为然 。予因叹西湖胜境,入梦已久,何日挂进贤冠,作六桥下客子,了此山水一段情障乎?是日分韵,各赋一诗而别 。
此文出自明代·袁宗道《极乐寺纪游》
推荐阅读
- 许渊冲最经典的翻译
- 范仲淹字希文少有志操的翻译课时训练 范仲淹字希文少有志操的翻译
- 千金市骨文言文翻译注释 千金市骨文言文的道理
- 山中雪后带拼音全诗 山中雪后古诗翻译
- 魏收传文言文翻译 魏收改武学文的翻译
- 六年级上册文言文两则翻译 六年级上册文言文两则翻译简短
- 游子吟古诗的意思 游子吟古诗的意思翻译
- 褚公雅量文言文翻译 雅量翻译及原文
- 道州城西百余步有小溪译文 道州城西百余步有小溪文言文翻译
- 木兰辞全文及翻译