掩耳盗铃文言文翻译 掩耳盗铃文言文翻译及注释


掩耳盗铃文言文翻译 掩耳盗铃文言文翻译及注释

文章插图
原文:
【掩耳盗铃文言文翻译 掩耳盗铃文言文翻译及注释】《掩耳盗铃》
作者:吕不韦
范氏之亡也① , 百姓有得钟②者 , 欲负而走 , 则钟大不可负③;以锤④毁之 , 钟况然⑤有声 。恐人闻之而夺己也 , 遽⑥掩其耳 。恶人闻之 , 可也;恶己自闻之 , 悖(7)也!
注释:
(1)范氏之亡也:范氏是春秋末期晋国的贵族 , 被其他四家贵族联合打败后 , 逃在齐国 。亡 , 逃亡 。
(2)钟:古代的打击乐器 。
(3)则:但是
(4)负:用背驮东西 。
(5)锤(chuí):槌子或棒子 。
(6)况(huàng)然:形容钟声 。
(7)遽(jù):立刻 。
(8)悖(bèi):荒谬 。(8)恶(e):害怕 。
译文:
范氏逃亡的时候 , 有个人趁机偷了一口钟 , 想要背着它逃跑 。但是 , 这口钟太大了 , 不好背 , 他就打算用锤子砸碎以后再背 。谁知 , 刚砸了一下 , 那口钟就“咣”地发出了很大的响声 。他生怕别人听到钟声 , 来把钟夺走了 , 就急忙把自己的两只耳朵紧紧捂住继续敲 。害怕别人听到钟的声音 , 这是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以为别人也听不到了 , 这就太荒谬了 。
寓意:
钟的响声是客观存在的 , 不管你掩不掩耳朵 , 它总是要响的 。凡是要客观存在的东西 , 都不依人的主观意志为转移 。有的人对不喜欢的客观存在 , 采取不承认的态度 , 以为如此 , 客观就不存在了 , 这和“掩耳盗铃”一样 , 都是极端的主观唯心主义——唯我论的表现 。

    推荐阅读