啮指心痛文言文翻译 啮指痛心解释

【啮指心痛文言文翻译 啮指痛心解释】

啮指心痛文言文翻译 啮指痛心解释

文章插图
《啮指心痛》的翻译是:曾参 , 姓曾名参 , 字子兴 , 又称曾子 , 鲁国武城人 , 今山东费县 。孔子子弟 。著有《大学》一书 。儒家代表人物之一 。对母孝顺 。传说 , 有一天 , 他进入深山砍柴 , 家中来了客人 , 母亲急盼儿归 。
原文:曾参 。字子舆 。事母至孝 。参曾采薪山中 。家有客至 。母无措 。参不还 , 乃啮其指 。参忽心痛 , 负薪以归 , 跪问其母 。母曰:“有客忽至 。吾啮指以悟汝耳 。”后人系诗颂之 。诗曰:“母指方缠啮 。儿心痛不禁 。负薪归未晚 。骨肉至情深 。"
诗赞:母指才方啮 , 儿心痛不禁 。负薪归未晚 , 骨肉至情深 。
译文:春秋时期鲁国的曾参 , 字子舆(孔子的得意弟子 , 世称曾子) , 侍奉母亲极其孝敬 。(家贫 , 经常自己入山打柴)一次 , 曾参又进山砍柴去了 , 突然家里来了客人 , 他母亲不知所措 , 就站在门口望着大山希望曾子回来 , 许久不见归来就用牙咬自己的手指 。正在山里砍柴的曾参忽然觉得心口疼痛 , 便赶紧背着柴返回家中 , 跪问母亲为什么召唤他 。母亲说:“家里突然来了不速之客 , 我咬手指是提醒你快回来 。”

    推荐阅读