学习知识|文言文怎么学,文言文翻译ppt课件( 六 )


第二, 要学会运用一些古代汉语和现代汉语的语法知识进行分析 。 有些句子, 我们只有通过语法分析, 才能正确地理解, 达到准确翻译的目的 。 如“则疾视其长上之死而不救”, 句中“疾”是“憎恨”之意, 如果把“疾视” 放在一起, 就译成了“憎恨看”, 这显然不通 。 那么, 就应将“疾” 后的整个结构作为“疾” 的宾语, 即憎恨的对象, 再来解剖这个“对象”, 即“疾” 的宾语是“视其长上之死而不救”, 但要注意, “视” 的宾语只是“其长上之死”, 这里, “视其长上之死”与“不救”是通过“而”连接的两种“行为” 。 再看“视”的宾语, “其长上之死”, 这是一个主谓短语作“视”的宾语, 故“之”就是一个取消句子独立性的助词了 。 经过这样逐字分析, 这一句就可译为“恨(他们)看着他们的长官战死而不去救护” 。 再把这句译文放到全文中去看, 意思也就与全文统一了, 故此时可以放心地肯定自己的译文了 。
由上观之, 我们无论是对字、词、句式的想象, 还是对句子结构的语法分析, 都要以平时对文言文基础知识和翻译技能的积累为前提 。 因此, 我们平时就要下苦功夫记一些有关文言知识和有关译文技巧方面的东西, 否则就会源泉枯竭, 不管怎样找“窍门”也是翻译不出来的 。 古代有一个很有学问的秀才, 奉命要在三天之内完成一篇命题作文, 却急得吃不下饭, 睡不好觉 。 他的老婆见状, 不以为然地说:“你作这个文章, 难道比我生孩子还难?”秀才喟然长叹:“你生孩子虽然难, 但毕竟你肚子里还有孩子, 我作这个文章, 肚子里啥也没有 。 巧媳妇也难煮无米之炊啊!”这个故事, 也进一步证明了我的观点的正确性 。
那么, 怎样下苦功夫呢?下面谈谈自己在学习实践过程中的一些体会 。
第一, 学习文言文要重视诵读 。
程端礼在《朱子读书法》中说:“若读得熟而又思得精, 自然心与理一, 永远不忘 。 某旧苦记文字不得, 后来只是读, 今之记得者, 皆读之功也 。 ” 此话实为经验之谈, 值得我们借鉴 。 我们在学习文言文时, 多熟读背诵一些文质皆美、深浅适度的文言诗文, 在头脑中多储存一些文言信息, 这对认知迁移、阅读理解都是大有益处的 。
诵读是在初步理解的基础上, 用朗读的方法, 反复孰悉课文, 逐步加强理解, 直至背诵的一种学习方法 。 它有别于一般的死记硬背, 它以宏观驾驭微观, 以微观充实宏观, 循序渐进, 反复诵读, 由读到懂, 由懂而用, 是学习文言文的一种好方法 。
第二, 要勤查工具书 。
工具书是专供翻检查阅的图书, 它具有特定的排检方法, 读者据此可在最短的时间内获得他所要了解的知识或材料 。 我们在学习文言文中, 应充分利用文言工具书, 把它作为百问不烦的老师, 解难释疑 。 工具书的种类繁多, 可供我们学习文言文时查阅的工具书有:《古代汉语常用字典》、《常用文言虚词词典》、《康熙字典》、《说文解字》、《辞海》、《辞源》等 。 其中, 《古代汉语常用字典》和《常用文言虚词词典》体积小, 内容丰富, 不仅价格便宜, 而且便于携带, 是我们学习文言文必备的工具书 。
第三, 要多作练习 。
“学习知识的目的是为了将知识长期保存在大脑中, 但仅凭对新知识的识记是不能保证这一目的的实现的 。 ”要想牢固地掌握知识, 还必须对所学的知识进行巩固练习, 以积累知识, 进一步提高阅读浅易文言文的能力 。
第四, 要善于积累资料 。
撰书立说, 需要引经据典, 旁征博引, 需要用大量 的资料, 这些资料往往要靠平时的点滴积累 。 积累资料的方法各有所不同 。 有的人喜欢在读过的书上作记号, 有的人善于作知识卡片等, 这些都是很好的方法 。 黑格尔年轻时并没有特殊的天赋和才能, 可是他善于积累, 把读过的东西详细地摘要在一张张活页卡片上, 然后分门别类地加以整理、排列, 逐一贴上标签 。 这样的日积月累, 反复思考运用, 终于使他成为知识渊博的大哲学家 。 我们在读书求学中注意积累资料, 必将受到很大的益处 。 它不但能培养和提高你的阅读、分析能力, “使人精确”(培根语), 而且还能减轻你的大脑负担, 当这些资料变成你的“第二大脑”时, 你使用这些资料便能得心应手, 八面来风, 人家“踏破铁鞋无觅处”, 你却“得来全不费功夫” 。

推荐阅读