直译和意译的区别 英文直译和意译的区别

直译和意译的区别 英文直译和意译的区别


直译和意译的区别是:直译是既忠实原文内容,又符合原文结构形式的翻译方式;而译意译则是在忠实原文内容前提下,摆脱原文结构束缚,使译文符合汉语规范的翻译方式 。这两种翻译方法都是指通过英、汉两种语言特点对比,分析其异同,阐述表达原文的一般规律 。

【直译和意译的区别 英文直译和意译的区别】原文结构与汉语结构是一致 , 照译即可 。但如果原文结构与汉语不一致,仍然采取直译方法,就成“死译”了 。如:Theearthactslikeabigmagnet.地球作用着像一块大磁铁 。(死译)

    推荐阅读