思母古诗原文翻译及赏析 思母古诗原文翻译


思母古诗原文翻译及赏析 思母古诗原文翻译

文章插图
【思母古诗原文翻译及赏析 思母古诗原文翻译】1、原文:霜殒芦花泪湿衣,白头无复倚柴扉 。去年五月黄梅雨,曾典袈裟籴米归 。
2、翻译:霜殒芦花:寒霜把芦花摧残 。芦花:典出《史记?仲尼弟子列传》 。传载孔子弟子闵损字子骞,少时受后母虐待 。冬天,后母将芦花塞入布中,给子骞穿 。而以棉花制袄,给自己亲生儿子穿 。子骞父得知,欲休之 。子骞跪求留母,曰:“母在一子单,母去四子寒 。”父乃止 。后母悔,遂待诸子如一 。后世转以芦花代指母爱 。无复:不再 。倚柴扉:指母亲倚门望儿 。黄梅雨:梅子熟时之雨,时当农历四、五月 。黄梅谓梅子,熟时呈黄色,故称 。典:典当,抵押 。籴(dí):买入粮食谷物 。
3、赏析:与恭出家之后未久,其父见背,唯留老母贫苦独守 。恭公虽系出家之人,亦不能有负亲恩 。虽然自己过的也是清贫淡泊的生活,仍时时接济老母 。现在母亲也走了,留下的只是满腔怀念 。这首并没有华美的词藻,只是用极普通的词语,叙述极平凡的往事 。然而,诗中流露的全是一片赤子之心,孺慕之情读来令人深为感动,惋叹不已 。

    推荐阅读