张泌寄人原文注释翻译与赏析 张泌寄人原文及翻译介绍


张泌寄人原文注释翻译与赏析 张泌寄人原文及翻译介绍

文章插图
1、《寄人》张泌〔唐代〕
别梦依依到谢家 , 小廊回合曲阑斜 。
多情只有春庭月 , 犹为离人照落花 。
2、翻译:别后思念深深 , 经常梦到你家 。院中风景依旧 , 小廊曲阑仍在 。
只有天上春月最是多情 , 还为离人照着庭院落花 。
3、注释
谢家:泛指闺中女子 。晋谢奕之女谢道韫、唐李德裕之妾谢秋娘等皆有盛名 , 故后人多以“谢家”代闺中女子 。
“小廊”句:指梦中所见景物 。回合:回环、回绕 。阑:栏杆 。
“多情”句:指梦后所见 。
离人:这里指寻梦人 。
4、赏析:
以诗代柬 , 来表达自己心里要说的话 , 这是古代常有的事 。这首题为《寄人》的诗 , 就是用来代替一封信的 。
诗是从叙述一个梦境开始的 。“谢家” , 代指女子的家 , 盖以东晋才女谢道韫借称其人 。大概诗人曾经在女子家里待过 , 或者在她家里和她见过面 。曲径回廊 , 本来都是当年旧游或定情的地方 。因此 , 诗人在进入梦境以后 , 就觉得自己飘飘荡荡地进到了她的家里 。这里的环境是这样熟悉:院子里四面走廊 , 那是两人曾经谈过心的地方;曲折的阑干 , 也像往常一样 , 似乎还留着自己抚摸过的手迹 , 可是 , 眼前廊阑依旧 , 独不见所思之人 。他的梦魂绕遍回廊 , 倚尽阑干 , 他失望地徘徊着 , 追忆着 , 直到连自己也不知道怎样脱出这种难堪的梦境 。崔护《题都城南庄》诗:“人面不知何处去 , 桃花依旧笑春风 。”周邦彦《玉楼春》词:“当时相候赤阑桥 , 今日独寻黄叶路 。”一种物是人非的依恋心情 , 写得同样动人 。然而 , “别梦”两句却以梦境出之 , 则前此旧游 , 往日欢情 , 别后相思 , 都在不言之中 , 而在梦里也难寻觅所爱之人 , 那惆怅的情怀就加倍使人难堪了 。
【张泌寄人原文注释翻译与赏析 张泌寄人原文及翻译介绍】正因为这首诗是“寄人”的 。前两句写入梦之由与梦中所见之景 , 是向对方表明自己思忆之深;后两句写出多情的明月依旧照人 , 那就更是对这位女子的鱼沉雁杳 , 有点埋怨了 。“花”固然已经落了 , 然而 , 春庭的明月还是多情的 , 诗人言外之意 , 还是希望彼此一通音问的 。

    推荐阅读