方孝孺指喻原文及翻译随文注释 文言文《指喻》原文及翻译
文章插图
【方孝孺指喻原文及翻译随文注释 文言文《指喻》原文及翻译】1、方孝孺《指喻》随文翻译如下:
2、第一段原文:浦阳郑君仲辨 , 其容阗然(tián , 丰满的样子) , 其色渥然(wò , 红润的样子) , 其气充然(充沛的样子) , 未尝有疾也 。他日 , 左手之拇(拇指)有疹焉(于之) , 隆起而粟(名作状 , 像小米粒) 。君疑之 , 以示(给……看)人 , 人大笑 , 以为不足患(担忧) 。既三日 , 聚而如钱 。忧之滋(更加)甚 , 又以示人 , 笑者如初 。又三日 , 拇之大盈握(像拳头大) , 近拇之指皆为之痛 , 若剟刺(duō , 亦作“刺剟” , 即刺)状 , 肢体心膂(lǚ , 脊梁骨) , 无不病者 。惧而谋诸(兼词 , 之于)医 , 医视之 , 惊曰:“此疾之奇者 , 虽病在指 , 其实一身病也 , 不速治 , 且(将)能伤生 。然始发之时 , 终日(一整天)可愈;三日 , 越(超过)旬(十天)可愈;今疾且(将)成 , 已非三月不能瘳(chōu , 病愈) 。终日可愈 , 艾(艾草)可治也;越旬而愈 , 药可治也;至于(到了)既成 , 甚将延(延伸)乎(于 , 到)肝膈(gé , 肝脏和膈膜 , 这里泛指人体的内脏) , 否(如果不是)亦将为(成为)一臂之忧(忧虑) 。非有以(如果没有用来)御(对抗)其内 , 其势(势头)不止;非有以治其外 , 疾未易(容易)为(治疗)也 。”君从(听从)其言 , 日(每天)服汤剂 , 而傅(通“敷” , 敷药)以(用)善药 , 果至二月而后瘳 , 三月而神色始复(复原 , 恢复) 。
第一段译文:浦阳县的郑仲辨 , 身体强壮 , 面色红润 , 精神充沛 , 从来没有生过病 。有一天 , 左手的大拇指生了一个疹斑 , 肿起来像小米大 。郑仲辨疑惧 , 将它给别人看 , 别人都哈哈大笑 , 认为不值得担忧 , 过了三天 , 疹粒聚集在一起像铜钱大了 , 他更加担忧 , 又拿给人看 , 笑他的人还是和过去一样笑话他 。又过了三天 , 拇指肿得像拳头大 , 靠近拇指的指头 , 都因为它而疼痛起来 , 好象针刺一般 , 四肢心脏及背脊骨没有不痛的 。郑君心中害怕 , 就向医生请教 , 医生看了 , 吃惊地说:“这病奇特的地方在于 , 虽然病在指头上 , 实际上是全身的病啊 。不赶快治疗 , 将可能丧失生命 。但在刚开始发病的时候 , 一天就能治好 , 发病三天以后 , 要超过十天才能治好;现在大病将要形成了 , 不到三个月不能治愈 。一天能治好时 , 用艾草就能治好;超过十天能治好的 , 药草可以治好;到成了重病时 , 甚至会蔓延到肝脏、横隔膜 , 如果不是那样 , 也可能有一只手臂残废的忧虑 。如果没有用来从内部治疗它的办法 , 病势就不会停止;如果没有药物治疗它的外边 , 这病就不容易治疗了 。”郑君听从他的话 , 每天服食汤药 , 又用良药外敷 。果然到两个月后就痊愈了 , 三个月后精神气色才完全复原 。
3、第二段原文:余因是思之:天下之事(大事) , 常发(发端)于至微(极细小的事物) , 而终(最终)为大患(祸患);始以为(认为)不足治 , 而终至于(到了)不可为(不能够收拾、处理的地步) 。当其易(容易处理的时候)也 , 惜(舍不得)旦夕(从早到晚 , 指一天)之力 , 忽(忽视)之而不顾(理睬);及其既成(已经形成祸患)也 , 积岁月(长年累月) , 疲思虑(疲于思考 , 筋疲力竭) , 而(才)仅克(能够处置)之 , 如(像)此指者多矣 。盖众人之所可知(知晓)者 , 众人之所能治(解决)也 , 其势虽危 , 而未足(不值得)深畏 。惟(只有)萌(萌发)于不必(没有必要)忧之地 , 而寓(寄身、存在)于不可见(预见危险)之初(开端) , 众人笑而忽(忽视)之者 , 此则(正是)君子之所深畏(深深畏惧)也 。
第二段译文:我因此想到:天下的大事 , 通常发端于极为细微的地方 , 而最终成为极大的祸患 。(这些小事)最初认为不值得处理 , 可是最后会发展到无法收拾的地步 。当初容易处理的时候 , 人们往往吝惜一点点精力 , 忽视它而不加理会 , 等到已经形成了祸患 , 花费很长的时间 , 用尽了脑筋 , 才仅仅能够处置这祸患 。世上像这拇指的发病的情况太多了 。大概一般人能知道的 , 一般人所能处理的 , 那情势虽然危急 , 却不值得过于惧怕 。只有那些萌发在一般人以为没有必要去担忧的地方 , 并且存在在起初无法预见危险结果的 , 一般人笑话并忽视的 , 这正是君子所深深畏惧的啊 。
4、第三段原文:昔之天下 , 有如君(郑君仲辨)之盛壮(处于盛年、壮年)无疾者乎?爱天下者 , 有如君之爱(爱惜)身(自己)者乎?而可以(能够)为(成为)天下患者 , 岂特(只、仅仅)疮痏之于(在)指乎?君未尝敢忽(忽视)之 , 特(只是)以(因为)不早谋于医 , 而几(几乎)至于(到了)甚病(重病的地步) 。况乎(况且)视(看待)之以(用)至疏(极为疏忽)之势(态度) , 重(加上)之以(在)疲敝(也作“疲弊” , 指百姓困苦穷乏)之余(之后) , 吏之戕摩(残害、消灭)剥削以(来)速(加速)其疾者(病苦)亦甚(严重)矣;幸(侥幸)其(社会问题)未发(发生、爆发) , 以为无虞(无忧)而不知畏 , 此真可谓(称作)智(聪明)也与哉?
第三段译文:从前的天下 , 有像郑先生一样身体强壮而没有疾病的吗?爱护天下的人 , 有像郑先生那般爱惜自己身体的吗?而能够成为天下大患的 , 难道只是像长在郑先生手上的疮痏吗?郑先生不敢忽视手指上的疮痏 , 只因为没有早点去看医生 , 因而几乎到了病重的程度 。何况一般人对问题 , 总是以非常疏忽的态度来看待 , 又加上在百姓困苦穷乏之后 , 官吏们还残害剥削百姓 , 而加速他们生活的更加困苦呢 。侥幸天下大乱的事情还没发生 , 统治者如果就此认为不必忧虑而不知畏惧 , 这真能说得上是聪明的做法吗?
5、第四段原文:余贱(地位低下)不敢谋国(谋划国家大事) , 而君虑周(思虑周全)行果(行为果断) , 非久(长久)于(在)布衣者也 。传不云乎“三折肱(折断手臂)而成良医”?君诚(如果)有位(职位、官职)于时(现在) , 则宜(应该)以拇病为戒 。
第四段译文:我低位低下 , 不敢谋划国家大事 , 但郑先生思虑周密 , 行事果决 , 不是久居平民地位的人 。《左传》不是说“三折肱而成良医”吗?郑先生如果将来在世上做官 , 就应该以拇指之病的事实作为自己的借鉴 。洪武辛酉九月二十六日述 。
推荐阅读
- 春望原文注释与翻译 春望原文注释与翻译的介绍
- 虞初新志孝乞丐不知其乡里原文及翻译 孝乞原文及翻译介绍
- 艾青我爱这土地原文 艾青我爱这土地原文是怎样的
- 苏轼方山子传方山子光黄间隐人也原文逐句翻译 苏轼方山子传翻译
- 小小的船课文原文 关于小小的船课文原文
- 马致远天净沙秋思原文注释翻译与赏析 马致远天净沙秋思原文是什么
- 陶渊明杂诗十二首其二原文注释翻译与赏析 陶渊明杂诗十二首其二原文是什么
- 韦应物滁州西涧原文注释翻译与赏析 韦应物滁州西涧原文是什么
- 柳宗元登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史原文注释翻译与赏析 这首诗原谅是什么
- 苏轼临江仙送钱穆父原文翻译与赏析 苏轼诗词翻译与赏析