《梦江南 昏鸦尽》的原文是什么?该如何理解呢?

梦江南·昏鸦尽
纳兰性德 〔清代〕
昏鸦尽 , 小立恨因谁?急雪乍翻香阁絮 , 轻风吹到胆瓶梅 , 心字已成灰 。
译文

《梦江南 昏鸦尽》的原文是什么?该如何理解呢?

文章插图
昏鸦掠过天空 , 远而飞去 , 自己却满怀着怨恨 , 临风独立 。像急雪一样的柳絮飘落到香阁里 , 晚风轻轻地 , 吹拂着胆瓶中的寒梅 。此时此刻 , 心字香烧成灰烬 , 自己的心也已冰冷 。
赏析
这首词 , 抒写的是黄昏独立思人的幽怨之情 。题材常见 , 容若所取的也是寻常一个小景 。但此寻常小景经他描摹 , 便极精美幽微 。尤以结句最妙 , 一语双关 。“心字已成灰”既是实景又有深喻 , 既指香已燃尽 , 也指独立者心如死灰 。很是耐人寻味 。此词一般解作闺情词 , 是女子在冬日黄昏思念心上人 , 然而 , 解作容若思念意中人也未尝不可 。
《梦江南 昏鸦尽》的原文是什么?该如何理解呢?

文章插图
以“尽”与“立”描摹一种状态 。而“恨因谁” , 则郑重地提出问题 。但是 , 并不马上回答 。而已“急雪”与“轻风”一组并列对句 , 展开画面 。即将内在情思物景化 , 令其与外部景物融合为一 , 又将外部景物情思化 , 谓其“乍翻”与“吹到” 。究竟有情、无情 , 难以分辨 。然后 , 直至结尾 , 才推出答案 。谓心字香与香字心 , 都已死去 。用的是双关语 , 颇饶意趣 。而言情如此 , 亦够决绝 。或以为说闺中情 , 代女子立言 , 谓于冬日黄昏 , 思念着远游人 。
这首词存在一个镜头转换 , 如同拍电影一样 。前面两句写的是纳兰自己站立在黄昏渐渐笼罩的昏暗之下 , 望着渐渐飞远的昏鸦 , 心里充满伤感 , 不停地叹息 。后面写的却是闺中的女子所住的香闺 。这个女子是纳兰心爱的女子 。纳兰把镜头对准了她的香闺 , 对准了香闺的一切物事:从窗外飘进来的柳絮、胆瓶、插在胆瓶内的梅花、落在书案上的梅花花瓣、已经燃完的心字香的灰烬 。
银笙声声衬着天涯游子的心香飘摇 , 归乡之念绵延却始终杳杳 。某日醒来惊觉流光已把人抛闪 。流光无情比起自觉心如死灰 , 更叫人心下惘然 。
创作背景
【《梦江南 昏鸦尽》的原文是什么?该如何理解呢?】这首词是写在纳兰性德的表妹谢氏被选到宫里之后 。作者与表妹谢氏一块长大 , 从小青梅竹马 , 两小无猜 , 虽然没有挑明爱情关系 , 但纳兰性德深深地爱着谢氏 , 所以在她走入深宫之后 , 才会痛苦得无以复加 , 为此写下这首词 。

    推荐阅读