庖丁解牛原文及翻译注释 庖丁解牛原文及翻译注释是什么


庖丁解牛原文及翻译注释 庖丁解牛原文及翻译注释是什么

文章插图
1、原文:庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音 。合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会 。文惠君曰:“嘻,善哉!技盖至此乎?”庖丁释刀对曰:“臣之所好者,道也,进乎技矣 。始臣之解牛之时,所见无非牛者 。三年之后,未尝见全牛也 。方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行 。依乎天理,批大郤,导大窾,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大軱乎!良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也 。今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎 。彼节者有间,而刀刃者无厚;以无厚入有间,恢恢乎其于游刃必有余地矣,是以十九年而刀刃若新发于硎 。虽然,每至于族,吾见其难为,怵然为戒,视为止,行为迟 。动刀甚微,謋然已解,如土委地 。提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志,善刀而藏之” 。文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉” 。
【庖丁解牛原文及翻译注释 庖丁解牛原文及翻译注释是什么】2、译文:庖丁给梁惠王宰牛 。手接触的地方,肩膀倚靠的地方,脚踩的地方,膝盖顶的地方,哗哗作响,进刀时豁豁地,没有不合音律的:合乎(汤时)《桑林》舞乐的节拍,又合乎(尧时)《经首》乐曲的节奏 。梁惠王说:“嘻,好啊!(你解牛的)技术怎么竟会高超到这种程度啊”?庖丁放下刀回答说:“我追求的,是道,已经超过一般的技术了 。起初我宰牛的时候,眼里看到的是一只完整的牛;三年以后,再未见过完整的牛了 。现在,我凭精神和牛接触,而不用眼睛去看,感官停止了而精神在活动 。依照牛的生理上的天然结构,砍入牛体筋骨相接的缝隙,顺着骨节间的空处进刀,依照牛体本来的构造,筋脉经络相连的地方和筋骨结合的地方,尚且不曾拿刀碰到过,更何况大骨呢!技术好的厨师每年更换一把刀,是用刀割断筋肉割坏的(就像我们用刀割绳子一样);技术一般的厨师每月就得更换一把刀,是砍断骨头而将刀砍坏的 。如今,我的刀用了十九年,所宰的牛有几千头了,但刀刃锋利得就像刚在磨刀石上磨好的一样 。那牛的骨节有间隙,而刀刃很薄;用很薄的刀刃插入有空隙的骨节,宽宽绰绰地,那么刀刃的运转必然是有余地的啊!因此,十九年来,刀刃还像刚从磨刀石上磨出来的一样 。即使是这样,每当碰到筋骨交错聚结的地方,我看到那里很难下刀,就小心翼翼地提高警惕,视力集中到一点,动作缓慢下来,动起刀来非常轻,豁啦一声,牛的骨和肉一下子就解开了,就像泥土散落在地上一样 。我提着刀站立起来,为此举目四望,为此悠然自得,心满意足,然后把刀擦抹干净,收藏起来” 。梁惠王说:“好啊!我听了庖丁的这番话,懂得了养生的道理了” 。
3、注释:庖(páo)丁:名丁的厨工 。先秦古书往往以职业放在人名前 。文惠君:即梁惠王,也称魏惠王 。解牛:宰牛,这里指把整个牛体开剥分剖踦(yǐ):支撑,接触 。这里指用一条腿的膝盖顶牛 。砉(xū)然:象声词 。砉然,皮骨相离的声音 。向,通“响” 。騞(xū)然:象声词,形容比砉然更大的进刀解牛声 。桑林:传说中商汤时的乐曲名 。经首:传说中尧乐曲《咸池》中的一章 。会:指节奏 。以上两句互文,即“乃合于桑林、经首之舞之会”之意 。

    推荐阅读