吴人孙山文言文翻译,帮忙翻译文言文《山市》!

【吴人孙山文言文翻译,帮忙翻译文言文《山市》!】奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次 。(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊 。不多久,(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是(出现)“山市”了 。
没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了 。城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来 。忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了 。过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,上与天接,(每层)有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空 。
一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次 。(低层)楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着(栏杆)的,有站着的,姿态各不相同 。过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,(再缩)成为豆粒一般大小,终于完全消失 。
我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家吴人孙山文言文翻译、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市” 。

吴人孙山文言文翻译,帮忙翻译文言文《山市》!

文章插图
文章插图
某山隅有一老圃文言文翻译“某山隅有一老圃”文言文翻译:某座山的角落里住着一个老人 。
出自《义猴之墓》,原文:
某山隅有一老圃,早失偶,惟一女远适他乡 。猎者怜其孤,赠以猴 。老者爱如赤子,每出必从,不链不掣,而不离不逸 。如是者五年 。一日,老者暴卒,猴掩门,奔其姐,泪如雨 。
曰:“父死乎?”颔之,乃俱归 。老者家徒壁立,无以为葬,猴遍哭于乡,乡人乃资而掩 。姐引之去,猴揖谢之,仍牢守故宅,撷果自食 。每逢五必哭祭,似念老父养之五年,哀伤殊甚 。未三月而偃卧坟间 。乡人怜之,乃葬于老者之侧,勒石其上,曰:“义猴之墓” 。
启示:
1、文中的猴子对养之五年的老人有情有义,那么做人更应该做有情有义的性情中人 。

2、文中的猎人富有同情心,应该向他学习,主动关心与帮助那些需要帮助的人 。
3、乡人不但出钱掩埋了老人,而且给死去的猴子立了一块碑,由此可见他们的善良与淳朴 。
4、文中的猴子对养之五年的老人有情有义,知恩图报,也要像猴子那样有颗感恩的心 。

    推荐阅读