王荆公病喘文言文翻译 王荆公旁听文史文言文原文及翻译

《王荆公病喘》的译文:
王安石得了哮喘病 , 要以紫团山人参入药 , 但是找不到这东西 。当时薛师政从河东回来 , 刚好有这种人参 , 就送了几两给王安石用 , 王安石不接受 。有人劝荆公说:“大人您的病不用这味药没法治 , 这病着实令人担心 , 没必要退回这些赠药啊 。”

王荆公病喘文言文翻译 王荆公旁听文史文言文原文及翻译

文章插图
王安石说:“我一辈子没用紫团参 , 也活到今天了 。”最后也没接受 。荆公面色粗黑 , 他的幕僚门人因此而担心 , 便向医生询问 。医生说:“这是出汗后的淤垢 , 不是病 。”于是这些门人向荆公进献澡豆(估计是皂豆一类类似肥皂的洗面东西)让他洗脸 。王公说:“既然老天赐我一副黑面孔 , 澡豆又能拿我怎么样呢?
王荆公病喘文言文翻译 王荆公旁听文史文言文原文及翻译

文章插图
《王荆公病喘》的原文
王荆公病喘 , 药用紫团山人参 , 不可得 。时薛师政自河东还 , 适有之 , 赠公数两 , 不受 。人有劝公曰:“公之疾非此药不可治 , 疾可忧 , 药不足辞 。”公曰:“平生无紫团参 , 亦活到今日 。”竟不受 。
王荆公病喘文言文翻译 王荆公旁听文史文言文原文及翻译

文章插图
【王荆公病喘文言文翻译 王荆公旁听文史文言文原文及翻译】公面黧黑 , 门人忧之 , 以问医 。医曰:“此垢污 , 非疾也 。”进澡豆令公颒面 。公曰:“天生黑于予 , 澡豆其如予何!”

    推荐阅读