济济多士,文王以宁的文言文翻译 诗曰济济多士文王以宁的翻译

”济济多士 , 文王以宁”出自《汉书·眭两夏侯京翼李传》 , 译文为:《诗经》说“因为有众多的贤士 , 文王才能安享天下” , 孔子说“只有十家的小邑 , 也定存在忠信的人” , 这些都是实话呀 。陛下拥有天下这么广阔的土地 , 怎么会没有人才能固守四境呢?可能是因为人才仕进之路开得不广 , 选拔任用不明 , 勉励又不笃厚 。

济济多士,文王以宁的文言文翻译 诗曰济济多士文王以宁的翻译

文章插图
传上说:“好的土质善于养育禾苗 , 圣明的君主善于供养人才 。”中等资质的人都可以让他们成为君子 。陛下应下诏书选拔贤良 , 赦免小的过错 , 不要求全责备 , 从而广聚英才 。
济济多士,文王以宁的文言文翻译 诗曰济济多士文王以宁的翻译

文章插图
【济济多士,文王以宁的文言文翻译 诗曰济济多士文王以宁的翻译】原文:《诗》曰“济济多士 , 文王以宁” , 孔子曰“十室之邑 , 必有忠信” , 非虚言也 。陛下秉四海之众 , 曾亡柱干之固守闻于四境 , 殆开之不广 , 取之不明 , 劝之不笃 。传曰:“土之美者善养禾 , 君之明者善养士 。”中人皆可使为君子 。诏书进贤良 , 赦小过 , 无求备 , 以博聚英俊 。
济济多士,文王以宁的文言文翻译 诗曰济济多士文王以宁的翻译

文章插图
注释:①秉:执掌 。②柱干:比喻担当重任的人 。③殆:大概 。④中人:中等资质的人 。⑤英俊:杰出人物 。《汉书》创作背景:由于《史记》只写到汉武帝的太初年间 , 因此 , 当时有不少人为其编写续篇 。据《史通·正义》记载 , 写过《史记》续篇的人就有刘向、刘歆、冯商、扬雄等十多人 , 书名仍称《史记》 。

    推荐阅读