南人捕孔雀文言文翻译,南人生捕孔雀文言文翻译


南人捕孔雀文言文翻译,南人生捕孔雀文言文翻译

文章插图
《南人捕孔雀》的翻译是:罗州的山中有很多孔雀,几十只为一群在一起飞翔 。雌孔雀尾巴短,开始长出小尾巴,五年长成大尾巴 。立春时尾羽开始生长,三四个月后又凋落了,和花朵同时繁荣和凋谢 。孔雀喜爱自己的尾羽并且非常忌妒,一定要先选择好放置尾巴的地方 。
译文
罗州的山中有很多孔雀,几十只为一群在一起飞翔 。雌孔雀尾巴短,也没有金翠色,雄孔雀出生三年,开始长出小尾巴,五年长成大尾巴 。立春时尾羽开始生长,三四个月后又凋落了,和花朵同时繁荣和凋谢 。孔雀喜爱自己的尾羽并且非常忌妒,凡是想在山林里休息,一定要先选择好放置尾巴的地方,然后才栖息在那里,南方人要捕捉活孔雀,要等到下大雨的时候才去,这时孔雀的尾巴上沾上雨水变得很沉重,不能高飞.虽然有人走近,但是因为它太爱自己的尾巴,恐怕被人损,就不再飞翔了 。
节选一 交趾郡人多养孔雀,或遗人以充口腹,或杀之以为脯腊 。人又养其雏为媒,旁施网罟,捕野孔雀 。伺其飞下,则牵网横掩之,采其金翠毛,装为扇拂 。或全株,生截其尾,以为方物 。云,生取则金翠之色不减耳 。
【南人捕孔雀文言文翻译,南人生捕孔雀文言文翻译】节选二 罗州①山中多孔雀,群飞者数十为偶(成对) 。雌者尾短无金翠② 。雄者生三年有小尾,五年成大尾,始春而生,三四月后复雕(同“凋”,谢),与花萼③相荣衰,然自喜其尾而甚妒 。凡欲山栖,必先择有置(安放)尾之地,然后止焉(在那里) 。南人生(活的)捕者,候甚雨往禽(同“擒”捕捉)之,尾沾(沾湿)而重,不能高翔;人至,且爱其尾,恐所伤,不复翔也 。

    推荐阅读