行军九日思长故安园翻译 行军九日思长故安园翻译简短


行军九日思长故安园翻译 行军九日思长故安园翻译简短

文章插图
《行军九日思长故安园》的翻译是:勉强地想要按照习俗去登高饮酒,可惜再没有像王弘那样的人把酒送来 。怜惜远方长安故园中的菊花,这时应正寂寞地在战场旁边盛开 。
《行军九日思长安故园》
唐代:岑参
强欲登高去,无人送酒来 。
遥怜故园菊,应傍战场开 。
译文
勉强地想要按照习俗去登高饮酒,可惜再没有像王弘那样的人把酒送来 。
怜惜远方长安故园中的菊花,这时应正寂寞地在战场旁边盛开 。
注释
九日:指九月九日重阳节 。
强:勉强 。
登高:重阳节有登高赏菊饮酒以避灾祸的风俗 。
怜:可怜 。
傍:靠近、接近 。
创作背景
【行军九日思长故安园翻译 行军九日思长故安园翻译简短】公元755年(唐玄宗天宝十四载),安禄山起兵叛乱,次年长安被攻陷 。公元757年(唐肃宗至德二载)二月肃宗由彭原行军至凤翔,岑参随行 。这首诗原有小注说:“时未收长安” 。九月唐军收复长安,此诗可能是当年重阳节在凤翔写的 。

    推荐阅读