游江文言文原文及翻译 游江文言文翻译及注释


游江文言文原文及翻译 游江文言文翻译及注释

文章插图
【原文】
郑燮《游江》
昨游江上,见修竹数千株,其中有茅屋,有棋声,有茶烟飘扬而出,心窃乐之 。次日,过访其家,见琴书几席净好无尘,作一片豆绿色,盖竹光相射故也 。静坐许久,从竹缝中向外而窥,见青山大江,风帆渔艇,又有苇洲,有耕犁,有馌妇,有二小儿戏于沙上,犬立岸旁,如相守者,直是小李将军画意,悬挂于竹枝竹叶间也 。由外望内,是一种境地;由中望外,又是一种境地 。学者诚能八面玲珑,千古文章之道,不外于是,岂独画乎 。
【注释】
修竹:茂密修长的竹子
乐:以……为乐(把……当作快乐的事;感到快乐)
学者:做学问的人
诚:的确
八面玲珑:原指屋子四面八方敞亮通明,此指多角度的思考或欣赏 。
【翻译】
【游江文言文原文及翻译 游江文言文翻译及注释】昨日游于江上,看见茂密修长的竹子数千株,竹林其间建有茅屋,隐隐有棋声和茶香从中飘扬而出,心底为之暗暗高兴 。第二天路过前往拜访那户人家,看见琴、书、茶几、坐席等一应用具都是一尘不染,泛发出一片豆绿的色彩,大约是竹子的翠绿光芒映射到其上的缘故 。静静地坐了许久,从竹叶的缝隙中向外面望去,看见了青翠的山和宽阔的大江,江上飘荡着帆船和鱼艇,又有一丛丛的芦苇洲,耕作着的人和前来送饭的妇女,还有两个在沙滩上嬉戏的小孩儿,狗则谨慎地立在岸旁,就像一个守护着的人 。这简直就是小李将军的画中之意悬挂在竹枝和竹叶间 。从外面望里面,是一种感受;从里面望向外面又是一种不一样的感受 。我认为,做学问的人的确能不同角度的思考看待事物,千秋万代的作文章的方法不外乎也是这样,哪里只是画呢 。

    推荐阅读