无限挑战中文论坛 人人“复活” 但字幕组的黄金时代已成过往

文字|张娜编辑|江育奇
3月3日,大家已经下架61天的视频终于在各大应用商店重新上架。
今年1月初,被工信部通报的41家“存在侵犯用户权益行为的App企业”名单中,但未按相关要求整改的人人视频,依据相关法律和监管文件被强制下架。消息刚上架的初期,很多影迷和剧迷都为自己的前景捏了一把冷汗。
3月1日,曾与大家视频深深“捆绑”的大家影视字幕组,也因“所有服务器都被关闭维护”的消息冲上微博热搜,不少不明真相的路人再次担心字幕组给出的剧情空能否继续。幸运的是,这种维护并没有持续很长时间,仅仅过了一天,一切就恢复了正常。

野蛮生长
说到对海外影视内容的印象,在千禧年之前,中国观众大多是依靠政府或企业从正规渠道引进的翻译电影“认识”世界的。随着2001年前后国内网络建设进入新阶段,互联网成为众多用户发现经典美剧、高质量海外电影、动漫等影视资源的新载体。
但由于语言习惯的限制,即使是一些外语水平较好的观众,仍然无法完全理解不同文化之间的口语表达和俚语表达,进一步影响了用户的观剧感受。在这样的背景下,一些剧迷聚集在网络论坛上讨论分享交流,字幕组也因爱而生。
秉承互联网的分享精神,2002年,《老友记》粉丝率先成立了美剧字幕鼻祖“F6论坛”,衍生出F6字幕团;随后,日剧、韩剧粉丝创建了“猪猪”、“韩雨家”等论坛;后来,由于国外影视资源在互联网上以滚雪球的速度不断扩张,内部分工更为成熟的TLF字幕组诞生了YYeTs、伊甸园、风软、破烂熊、圣城家园、凤凰天使TSKS、飞鸟影院等字幕组。
在这些字幕组中,大家的影视、伊甸、柔风和破烂熊被称为“四大美剧字幕组”。他们通过专业精准的翻译给粉丝留下了深刻的印象,很多人告诉毒眼,“早期很多伟大的翻译家都聚集在这里”。其中,人人影视尤为出名。其前身是2003年由加拿大华裔学生肖鬼创立的YYeTs字幕组。2006年6月1日作为独立论坛成立,逐渐发展成为知名影视网站。2007年更名为人人影视,曾经覆盖各大语种字幕。
海外电影方面,2005年成立的圣城家园字幕组,前期粉丝基数较大。字幕组前身是由一群电影爱好者组成的SCG字幕组资源论坛。后来有了自己独立的网站,提供了大量的海外优质资源和字幕翻译工作。《圣城家园》曾因其在《破产姐妹》中的接地气的翻译而受到戏剧圈的追捧。巅峰时期,会员数量一度达到200万。
【无限挑战中文论坛 人人“复活” 但字幕组的黄金时代已成过往】风雪和朱珠是两个专注于动画翻译的老牌字幕组,分别成立于2003年和2004年,通过翻译热门动画而被粉丝熟知。目前,风雪仍是国内动画最完整、译介《One Piece》坚持时间最长的字幕组,而小猪则开始从日本动画翻译日剧和日本电影,堪称日本影视内容与大陆观众之间的桥梁。

风雨将至
在20年的发展历程中,字幕组确实在一定程度上起到了传播文化交流的作用。但随着人们版权意识的增强,大部分译制电影并没有经过字幕组的正式授权,因此传播资源的做法侵犯了许多国家在影视作品中的版权权利。
2009年4月,国家广电总局发布《关于加强互联网视听节目内容管理的通知》,明确强调“未经许可的国内外影视作品不得在互联网上传播”。同年12月4日,包括BTChina在内的111家视听节目服务网站被广电总局叫停。

同行“混战”
被资本“收编”后没多久,大家的美剧这种成为正式平台的东西,就出现了“水土不服”的症状。由于视频网站必须通过正规渠道购买版权,播出前的官方审核也是必不可少的程序,在先试播后播出的规定下,新剧必须比平时至少延迟三个月到六个月,跟不上海外新剧的更新速度。

推荐阅读