aboard 傻傻分不清abroad和aboard?别急,让这份英语易混词宝典来帮你!

外国人说汉语不好学。中文里,第一和第二,戏和重要,最后,嗯,外国人可能不太好区分!
但是!英语有多好?什么“国外”和“上船”,“安静”和“安静”,看到眩晕就分不清了!

aboard 傻傻分不清abroad和aboard?别急,让这份英语易混词宝典来帮你!


文章图片

为了克服这个困难,今天小E整理了一些英语中常见的易混淆的单词,并告诉你一些区分和快速学习的小技巧!
1.国外/船上(轮船、火车……)
当我们乘坐高铁或动车时,我们经常听到英语广播:“欢迎登机……”不要这个时候听“上船”就是“出国”,以为火车要出国了!
这里的“上船”是指登上火车、飞机或轮船,“欢迎上船!”就像“欢迎!”在汉语中,这是一个典型的欢迎词。
示例:
哈利·波特的书在国内外都很受欢迎。
关于哈利·波特的书在国内外一直很受欢迎。
他们终于爬上了船。
他们终于登上了船。
2.天使/天使角
这两个词在长度上也非常相似,但是一个字母的意义却因为位置不同而完全不同。使用时一定要注意。

aboard 傻傻分不清abroad和aboard?别急,让这份英语易混词宝典来帮你!


文章图片

小E曾经看到过一篇报道,说“angelababy”被误写成“anglebaby”,真是尴尬...
示例:
他们的小女孩是个天使。
他们的小女儿是个小天使。
我们必须在数学课上画直角。
数学课要画正确的角度。
3.高度/姿态
这两个字的字形也很相似。“高度”是一个不太常用的词,当你遇到它时,很容易把它误认为“态度”。
小e看过一个关于飞行员的故事,里面经常出现“改变高度”。当时我很疑惑。机长为什么对飞行员说“改变态度”?后来发现自己错了!其实“海拔”是“海拔,海拔”的一个词!
示例:
我们在40000英尺的高度飞行。
我们的飞行高度是4万英尺。
他对生活的态度很好。
他对生活有积极的态度。
4、鸡鸡,鸡/厨房厨房
这两个词的音节太相似了,如果放到绕口令里,会让很多孩子混淆。

aboard 傻傻分不清abroad和aboard?别急,让这份英语易混词宝典来帮你!


文章图片

其实只要你记住“鸡”就是“鸡”的意思,你就能区分这两个字吗?
示例:
我们在农场看到一些鸡。
我们在农场看到一些鸡。
她正在厨房做饭。
她正在厨房做饭。
5、服装服饰/风俗习惯
这两个词如此相似,是因为它们真的有渊源。“古装”是一个法语单词,最初是指“穿衣服的习惯”,后来引申为“古装,古装”的意思。
英文单词“custom”来自“cost”,意思是“习惯和风俗”。
示例:
你的万圣节服装长什么样?
万圣节你打算穿什么?
该指南提供了关于当地风俗的信息。
导游介绍了当地的风俗。
6.国家/县,县
【aboard 傻傻分不清abroad和aboard?别急,让这份英语易混词宝典来帮你!】少了一个字母“r”,表示一个大国变成了一个小县城。大家在使用的时候要特别注意!
“county”是带后缀“y”的英文单词“count”,以前表示伯爵领地,现在表示郡或郡。明白了意思的来源,这两个词区分的好吗?
示例:
你最想去哪个国家?
你最想去哪个国家?
我来自英国的一个小县城。
我来自英国的一个小镇。
7.乳制品/日记
不知道你拼写的时候是不是经常把日记“diary”念错为“dairy”,不过这两个字的意思有点远

推荐阅读