文章插图
1、《赤壁赋》(作者苏轼)原文如下:
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下 。清风徐来,水波不兴 。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章 。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间 。白露横江,水光接天 。纵一苇之所如,凌万顷之茫然 。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立 , 羽化而登仙 。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之 。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光 。渺渺兮于怀,望美人兮天一方 。”客有吹洞箫者,倚歌而和之,其声呜呜然:如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕;舞幽壑之潜蛟 , 泣孤舟之嫠妇 。
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星?。谌的戏?nbsp;, 此非曹孟德之诗乎?西望夏口 , 东望武昌 。山川相缪,郁乎苍苍;此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵 , 顺流而东也,舳舻千里 , 旌旗蔽空,酾酒临江 , 横槊赋诗;固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子,渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友糜鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属;寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟 。哀吾生之须臾,羡长江之无穷;挟飞仙以遨游 , 抱明月而长终;知不可乎骤得,托遗响于悲风 。”
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯 , 而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也 。盖将自其变者而观之,而天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也 。而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取 。惟江上之清风 , 与山间之明月,耳得之而为声 , 目遇之而成色 。取之无禁,用之不竭 。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适 。”
客喜而笑,洗盏更酌,肴核既尽,杯盘狼藉 。相与枕藉乎舟中 , 不知东方之既白 。
2、《赤壁赋》译文:
壬戌年秋天,七月十六日 , 我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩 。清风缓缓吹来 , 水面波浪不兴 。举起酒杯,劝客人同饮,朗颂《月出》诗 , 吟唱“窈窕”一章 。一会儿,月亮从东边山上升起 , 徘徊在斗宿、牛宿之间 。白濛濛的雾气笼罩江面,水光一片 , 与天相连 。任凭水船儿自由漂流,浮动在那茫茫无边的江面上 。江在旷远啊 , 船儿象凌空驾风而行,不知道将停留到什么地方;飘飘然,又像脱离尘世 , 无牵无挂,变成飞升仙果的神仙 。
这时候,喝着酒儿 , 心里十分快乐,便敲着船舷唱起歌来 。唱道:“桂木做的棹啊兰木做的桨 , 拍击着澄明的水波?。?在月光浮动的江面逆流而上 。我的情思啊悠远茫茫 , 瞻望心中的美人啊,在天边遥远的地方 。”客人中有会吹洞箫的,随着歌声吹箫伴奏 , 箫声呜咽,像含怨,像怀恋,像抽泣 , 像低诉 。吹完后,余音悠长,象细长的丝缕延绵不断 。这声音,能使深渊里潜藏的蛟龙起舞,使孤独小船上的寡妇悲泣 。
我有些忧伤,理好衣襟端正地坐着,问那客人说:“为什么奏出这样悲凉的声音呢?”客人回答说:““月光明亮星星稀少,一只只乌鸦向南飞翔”,这不是曹孟德的诗句吗?向西望是夏口 , 向东望是武昌,这儿山水环绕,草木茂盛苍翠 , 不就是曹操被周瑜打败的地方吗?当他占取荆州,攻下江陵,顺江东下的时候 , 战船连接千里,旌旗遮蔽天空,临江饮酒,横握着长矛吟诗,本是一时的豪杰,如今在哪里呢?何况我和你在江中的小洲上捕鱼打柴 , 以鱼虾为伴侣,以麋鹿为朋友;驾着一只小船 , 举杯互相劝酒;寄托蜉蝣一般短暂生命在天地之间,渺小得象大海里的一粒小米 。哀叹我们生命的短促,羡慕长江的无穷无尽 。愿与神仙相伴而遨游 , 同明月一道永世长存 。知道这种愿望是不能突然实现的,只好把这种无可奈何的心情寄托于曲调之中,在悲凉的秋风中吹奏出来 。”
- 观沧海原文及翻译 次北固山下原文及翻译
- 爱莲说原文及翻译 爱莲说原文及翻译拼音
- 陋室铭原文及翻译 陋室铭原文及翻译和注释
- 师说原文及翻译 师说原文及翻译手写
- 与朱元思书原文及翻译 答谢中书书原文及翻译
- 迢迢牵牛星原文及翻译 迢迢牵牛星原文及翻译简单
- 滕王阁序原文及翻译 滕王阁序原文及翻译一句一译
- 当仁不让于师注释 当仁,不让于师原文翻译及注释
- 如梦令昨夜雨疏风骤赏析 如梦令 昨夜雨疏风骤原文
- 月是故乡明季羡林分段段意 月是故乡明季羡林原文分段