错了这么久的“舍不得孩子套不着狼”,这种说法到底是因何而起

中国的汉字文化十分悠久 , 尤其是汉字在数千年的发展变化之中 , 形成了自己独特的语法体系 , 不同于世界其他古文明中心 , 汉字作为一脉相承的珍宝被传承了下来 , 并依旧被我们今天所沿用 。 今天 , 当我们在苦于英语的复杂以及单词之多时 , 要知道在数个世纪前的世界 , 中国文化的巨大吸引力使得多个国家对中国的语言进行学习 , 设想一下 , 他们的苦恼也会和我们今天的学子们的痛苦一样吧 。 就今天外国留学生的学汉语表现来看 , 语言确实是门折磨人的艺术 。
错了这么久的“舍不得孩子套不着狼”,这种说法到底是因何而起
文章图片
错了这么久的“舍不得孩子套不着狼”,这种说法到底是因何而起】而在中国的土地之上 , 因为其地大物博 , 造成很多地方出现“十里不同音”的现象 , 甚至于某些地方隔着座山就成了不同的方言 。 在网上有一个段子说的是美苏争霸期间美国专门聘任一批汉语专家来破译中国的密码和信息 , 但是实在是我国方言太过强大 , 这些所谓的汉语专家虽然懂汉语 , 但是这些复杂的地方方言可是他们从未涉及的 , 所以美国自然没有达到他的目的 。 这则故事的真实性还有待考证 , 但是这恰恰能说明我国纷繁复杂的语言系统确实是个巨大的宝库 。
错了这么久的“舍不得孩子套不着狼”,这种说法到底是因何而起
文章图片
当然 , 各地的语言系统虽然不同 , 但都有各自的特点 , 尤其是有着很多自己的语言习惯和短语 。 而随着不同地区文化交流的日益密切 , 使得这些语言习惯不断融合 , 甚至于开始被广为流传 。 我想 , 大家都可能听过一个“舍不得孩子套不着狼”的俗语 。 初听时 , 大意好像是如果舍不得孩子 , 也就是用孩子做诱饵 , 才能够抓住狡猾贪婪的狼 , 想想这样真的是太残酷了 , 难道古人真的是这样没有亲情的因素存在吗?其实仔细分析 , 这完全是因为语言习惯的不同造成的误解 , “虎毒尚且还不食子” 。
错了这么久的“舍不得孩子套不着狼”,这种说法到底是因何而起
文章图片
其实 , 这句俗语的本来面目是“舍不得鞋子套不着狼” , 意思是说要想打到狼 , 就要不怕跑路、不怕费鞋 。 这是因为狼生性狡猾 , 且体格强壮 , 能奔善跑 , 一旦被猎人发现 , 它不是东躲西藏 , 就是逃之夭夭 。 猎人若想逮住它 , 往往要翻山越岭、跑许多山路;而爬山路是非常费鞋子的一件事情 , 再加上古人脚上穿的多是草鞋、布鞋 , 很不耐磨 。 所以这样的长途跋涉必然是很费鞋子的 , 如果真的和这头狼斗争到底 , 那真的是付出很多鞋子了 。 但是 , 因为这个故事的起源地是川蜀地区 , “鞋”和“孩”同音 , 随着人们说的普遍化以及文化的交流 , 这样的语言习惯也被其他地方继承 , 但是其他地方毕竟不懂它的真实含义 , 自然造成了这种误解 。
错了这么久的“舍不得孩子套不着狼”,这种说法到底是因何而起
文章图片
语言自然是一门很神奇的艺术 , 他让人们有了沟通的基础 , 能够描绘这个世界的美好 , 能够表达为人之喜乐 , 这确实是其他种族和生物很难体会到的 。 返回搜狐 , 查看更多
责任编辑: