科学探索|研究发现90%的中世纪骑士和英雄故事手稿已丢失( 二 )


“它甚至被用来估计星系中的恒星数量或尚未发现的软件中的错误数量,”Kestemont说 。“真正的问题是‘我们不能在哪些条件下应用它?’”只要能区分类似于“物种”的东西,该模型就可以很好地工作 。
在调整模型时,Kestemont和他的合著者将文学作品视为物种,将手稿副本视为物种的目击 。他们统计了仅在历史记录中很少出现的作品,然后用这些数量来计算 F0——在这种情况下,即曾经存在但学者们从未观察到的作品的数量 。当曾经保存它的文件都没有幸存时,一件作品被认为是“丢失” 。

科学探索|研究发现90%的中世纪骑士和英雄故事手稿已丢失
文章图片

这种方法使研究人员能够估计原始作品和手稿的规模,以及荷兰语、法语、冰岛语、爱尔兰语、英语和德语作品遭受的损失 。他们发现,所有六种语言中将有 40614 份标本(手稿),其中 3649 份仍然存在——“存活率”为 9% 。至于文学种类(作品),有38%“幸存”下来 。
该方法还为研究中包含的六种语言中的每一种产生了“均匀度”概况,研究人员认为,这一方面构成了文化作品和文物幸存中被忽视的因素 。牛津大学、哥本哈根大学和冰岛大学的古诺斯语语言学家 Katarzyna Anna Kapitan 解释说:“这基本上是手稿在作品上的分布 。如果你的文学传统是均匀的,这意味着所有文学作品都有或多或少相同数量的手稿保留它 。如果它是不均匀的,那么你会有很多手稿中保存的作品,然后有些作品只保存在一两本中 。” 后者的作品幸存的可能性较小 。
用古英语和中古英语写成的作品和手稿的英国中世纪文学的丢失率特别高,只有 7% 的手稿幸存下来,相当于只保存了 38% 的骑士和英雄作品 。“这可能与那个时期英语的不同文化地位有关,”牛津大学的合著者 Daniel Sawyer解释说,他指的是 1066 年讲法语的诺曼人征服英格兰 。“在中世纪,法语是英格兰最有声望的口语之一 。我怀疑包含浪漫故事或英勇故事的英文书籍往往是中型或小型的,并且不那么令人印象深刻,因此更容易被回收 。”
该团队还研究了用盎格鲁-诺曼语(Anglo-Norman)写成的英雄故事,这是诺曼征服后在英格兰出现的一种特定的法语变体 。将这些数据添加到英语故事样本中可以提高手稿的估计存活率 。“也许来自英国的故事的法国和英国传统形成了一个相互关联的传统,”Sawyer说 。“这可能告诉我们英格兰在这一时期与欧洲大陆有着密切的文化联系,这是有道理的,因为[当时]英格兰和欧洲大陆之间有很多交流 。”

科学探索|研究发现90%的中世纪骑士和英雄故事手稿已丢失
文章图片

相比之下,冰岛和爱尔兰文学的幸存率要高得多:冰岛故事为 77%,爱尔兰故事为 81% 。它们具有相似的高“均匀度”轮廓 。就冰岛而言,Kapitan 解释说,印刷机到达冰岛的时间相对较晚,比它在其他国家引入的时间早了 100 年 。此外,该印刷机归主教团所有,这反过来又决定了接下来两个世纪可以印刷的内容 。主教区不会对浪漫故事和英雄故事特别感兴趣,因此这些作品以普通冰岛人手工抄写的手稿形式幸存下来 。
爱尔兰的情况有点不同,因为印刷术的到来对爱尔兰文学几乎没有影响 。这些作品通常不印刷,但与冰岛的传统一样,它们继续以手写手稿的形式流通 。“冰岛人和爱尔兰人都热衷于讲故事,他们都有很强的讲故事传统,”Driscoll 说 。“我认为我们中的任何人都不会对爱尔兰和冰岛的传统之间有如此相似之处感到特别惊讶 。但很高兴看到这种联系是非黑即白的 。看到它以完全不同的方式得到证实,真是令人欣慰 。”