寡人之于国也原文翻译 寡人之于国也翻译

寡人之于国也原文翻译 寡人之于国也翻译

1、《寡人之于国也》的原文如下:
梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣 。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然 。察邻国之政 , 无如寡人之用心者 。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
孟子对曰:“王好战 , 请以战喻 。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走 。或百步而后止,或五十步而后止 。以五十步笑百步,则何如?”曰:“不可,直不百步耳,是亦走也 。”
曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也 。不违农时,谷不可胜食也;数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林 , 材木不可胜用也 。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也 。养生丧死无憾 , 王道之始也 。”
五亩之宅,树之以桑 , 五十者可以衣帛矣 。鸡豚狗彘之畜,无失其时 , 七十者可以食肉矣 。百亩之田,勿夺其时,数口之家,可以无饥矣;谨庠序之教,申之以孝悌之义 , 颁白者不负戴于道路矣 。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒 , 然而不王者,未之有也 。

狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发,人死,则曰:‘非我也,岁也 。’是何异于刺人而杀之,曰‘非我也,兵也’?王无罪岁,斯天下之民至焉 。”
2、《寡人之于国也》的译文如下:
梁惠王说:“我对于国家,总算尽了心啦 。河内遇到饥荒 , 就把那里的老百姓迁移到河东去 , 把河东的粮食转移到河内;河东遇到饥荒也是这样做 。了解一下邻国的政治,没有像我这样用心的 。邻国的百姓不见减少 , 我的百姓不见增多,这是为什么呢?”
【寡人之于国也原文翻译 寡人之于国也翻译】孟子回答说:“大王喜欢打仗,让我用战争做比喻吧 。咚咚地敲响战鼓,两军开始交战,战败的扔掉盔甲拖着武器逃跑 。有人逃了一百步然后停下来,有的人逃了五十步然后停下来 。凭自己只跑了五十步而耻笑别人跑了一百步,那怎么样呢?”梁惠王说:“不行 。只不过没有跑上一百步罢了,那也是逃跑啊 。”

孟子说:“大王如果懂得这个道理,就不要指望自己的百姓比邻国多了 。“
“不耽误农业生产的季节 , 粮食就会吃不完 。密网不下到池塘里,鱼鳖之类的水产就会吃不完 。按一定的季节入山伐木,木材就会用不完 。粮食和水产吃不完 , 木材用不完 , 这就使百姓对生养死葬没有什么不满了 。百姓对生养死葬没有什么不满,这是王道的开端 。”
“五亩大的住宅场地,种上桑树,五十岁的人就可以穿丝织品了 。鸡、猪、狗的畜养,不要耽误它们的繁殖时机 , 七十岁的人就可以吃肉食了 。“

百亩大的田地 , 不要耽误它的耕作时节,数口之家就可以不受饥饿了 。认真地兴办学校教育,把尊敬父母、敬爱兄长的道理反复讲给百姓听,须发花白的老人就不会背负或头顶重物在路上行走了 。七十岁的人能够穿上丝织品、吃上肉食,百姓没有挨饿受冻的,做到了这些而不能统一天下称王的还从未有过 。“
“猪狗吃人所吃的食物,不知道制止;道路上有饿死的人,不知道开仓赈济 。百姓死了,就说:‘这不是我的过错,是因为年岁不好 。’这种说法与拿刀把人杀死后,说‘杀死人的不是我,是兵器’有什么不同?大王不要归罪于年成,那么天下的百姓都会来归顺了 。”
3、文章全文分三部分 。
第一部分:梁惠王提出“民不加多的疑问 。梁惠王认为自己对国家已经是“尽心焉耳” , 尽心的论据是自己赈灾救民 , 且邻国之政,无如寡人用心,结果是“邻国之民不加少.寡人之民不加多” 。因此提出疑问 。
第二部分:孟子采用了他善用的“引君入瓮”的论辩方式,分析了梁惠王“民不加多”的原因 。所谓“引君入瓮”,就是论辩中常用比喻说理,且比喻之后连带反诘句而向对方发难 , 逼其回答,对方不回答则已 , 答则中其圈套,陷入被动尴尬的境地的一种论辩方法 。
第三部分;论述了使民加多的途径——实行仁政 。这部分分三个层次论述了推行王道实行仁政而使民加多的基本途径、根本途径及应持的正确态度 。
基本途径:不违农时、发展生产、解决百姓吃穿问题 。在这个层次里,孟子运用了“连锁推理”形式 。就是用前边推出来的结论作前提,推出新的结论 。又用这个新的结论作前提 , 推出更新的结论,如是往复 。

    推荐阅读