武侯庙杨慎翻译和赏析 武侯庙杜甫赏析
《武侯庙》翻译:剑江的春水?。?汹涌而明净;五丈原的太阳,也只剩余影 。原有基业还未能由刘禅控制,巨星陨落,你已经病死军营 。南阳祠堂,只剩下枯黄的秋草;西蜀关山,也笼罩在暮云之中 。汉室正统未续,名声流传万古,不要以成和败 , 论列三国英雄 。
文章插图
赏析这既是一首凭吊诗,又是一首咏史诗 。这首诗集中向诸葛亮表达了崇敬仰慕之情,也指出蜀汉事业的败亡在于刘禅 。
首联从诸葛亮在世时活动的重要地点入笔,展开题武侯庙全诗 。剑江是诸葛亮率军北伐必经之处,五丈原则是他损命之地 。这两个极富典型意义的地点 , 浓缩了诸葛亮由生至死的过程 。作者拜谒武侯庙时,跟前出现了“剑江春水绿沄沄,五丈原头日又曛”,这绝非实景,而是作者的想像,为的是渲染诸葛亮“鞠躬尽瘁,死而后已”的精神和抒写作者对诸葛亮“出师未捷身先死”的哀惋心情 。
文章插图
颔联直接揭示谙葛亮壮志未酬的哀伤 。诗句直来直去 , 有助于悲情的表达 。颈联又掉转笔锋 , 再用首联的路数 。表现对诸葛亮由衷的悼念之情 。作者眼前是武侯庙里的萧疏秋草,却不见傍晚暮霭阻遮的西蜀关山,凄凉迷茫的景色,烘托了作者的哀伤和痛惜 。
前三联的基调是低沉、抑郁的,而尾联却蓦然挣脱出来,客观而又公允地为诸葛亮的一生作出了评价:诸葛亮精神传万古,莫以成败论英雄 。
文章插图
注释
武侯:即诸葛亮,三国蜀汉的政治家、军事家,辅佐刘备建立蜀汉 , 任丞相 。刘禅继位后,封为武乡侯 。建兴十二年(234) , 病死于五丈原 。
剑江:水名,在四川剑州(治所在今四川剑阁县)北 。沄沄:江水涌动的样子 。
五丈原:古地名,在今陕西岐山县 。曛:昏暗 。
后主:即刘禅 。
“大星”句:谓诸葛亮之死 。
南阳祠宇:据传诸葛亮躬耕于南阳(今河南省南阳市西南卧龙岗),这里也有武侯庙等古迹 。
【武侯庙杨慎翻译和赏析 武侯庙杜甫赏析】正统:南宋后,三国中奉蜀汉为正统 。
推荐阅读
- 手机翻译功能在哪里 小米手机翻译功能在哪里
- 《上古卷轴5:天际》书籍翻译《奥杜因可以有,他跟Akatosh两码事儿》东北话版
- 《上古卷轴5》书籍翻译 上古卷轴5书籍
- 勾践灭吴原文翻译 勾践灭吴原文翻译注释
- 借者无不皆给翻译 借者无不皆给的皆的意思
- 活板文言文翻译 活板翻译及原文
- 滥竽充数文言文翻译及注音 滥竽充数文言文翻译及注音大全
- 碎金鱼文言文翻译 碎金鱼文言文翻译及注释
- 曾经沧海难为水,除却巫山不是云翻译 除却巫山不是云翻译成现在文
- 韩信将兵文言文翻译 韩信将兵文言文翻译注释