黄鹤楼闻笛翻译及赏析 黄鹤楼闻笛的翻译及赏析
黄鹤楼闻笛翻译:一旦成为被贬外放的官员,就像贾谊去了长沙,日日西望,却望不到长安,也看不见家 。黄鹤楼上传来了《梅花落》凄凉的笛音,仿佛五月的江城落满了梅花 。
赏析:这首诗写了作者游黄鹤楼听笛,抒发了诗人的迁谪之感和去国之情 。
文章插图
《黄鹤楼闻笛》原文一为迁客去长沙,西望长安不见家 。
黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花 。
《黄鹤楼闻笛》注释1、《千家诗》中诗题又作:题北榭碑 。
2、江城,武汉别名“江城”即来自“江城五月落梅花”一句 。
3、落梅花:古笛曲有“梅花落” 。
文章插图
《黄鹤楼闻笛》赏析“一为迁客去长沙”,就是用贾谊的不幸来比喻自身的遭遇,流露了无辜受害的愤懑,也含有自我辩白之意 。但政治上的打击,并没使诗人忘怀国事 。在流放途中,他不禁“西望长安”,这里有对往事的回忆,有对国运的关切和对朝廷的眷恋 。
然而,长安万里迢迢,对迁谪之人是多么遥远,多么隔膜啊!望而不见,不免感到惆怅 。听到黄鹤楼上吹奏《梅花落》的笛声,感到格外凄凉,仿佛五月的江城落满了梅花 。
诗人巧借笛声来渲染愁情 。王琦注引郭茂倩《乐府诗集》此调题解云:“《梅花落》本笛中曲也 。”江城五月,正当初夏,当然是没有梅花的,但由于《梅花落》笛曲吹得非常动听,便仿佛看到了梅花满天飘落的景象 。
梅花是寒冬开放的,景象虽美,却不免给人以凛然生寒的感觉,这正是诗人冷落心情的写照 。同时使人联想到邹衍下狱、六月飞霜的历史传说 。由乐声联想到音乐形象的表现手法,就是诗论家所说的“通感” 。
【黄鹤楼闻笛翻译及赏析 黄鹤楼闻笛的翻译及赏析】诗人由笛声想到梅花,由听觉诉诸视觉,通感交织,描绘出与冷落的心境相吻合的苍凉景色,从而有力地烘托了去国怀乡的悲愁情绪 。所以《唐诗直解》评此诗“无限羁情笛里吹来”,是很有见解的 。
此外,这诗还好在其独特的艺术结构 。诗写听笛之感,却并没按闻笛生情的顺序去写,而是先有情而后闻笛 。前半捕捉了“西望”的典型动作加以描写,传神地表达了怀念帝都之情和“望”而“不见”的愁苦 。
后半才点出闻笛,从笛声化出“江城五月落梅花”的苍凉景象,借景抒情,使前后情景相生,妙合无垠 。
《黄鹤楼闻笛》写作背景《黄鹤楼闻笛》是李白乾元元年(758)流放夜郎经过武昌时游黄鹤楼所作 。本诗写游黄鹤楼听笛,抒发了诗人的迁谪之感和去国之情 。西汉的贾谊,因指责时政,受到权臣的谗毁,贬官长沙 。而李白也因永王李璘事件受到牵连,被加之以“附逆”的罪名流放夜郎 。所以诗人引贾谊为同调 。
《黄鹤楼闻笛》作者介绍李白,字太白,号青莲居士 。李白是唐朝著名诗人,也是中国最著名的诗人之一,是我国文学史上继屈原之后又一伟大的浪漫主义诗人,有“诗仙”之称 。李白和杜甫合称“李杜” 。代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等多首 。
推荐阅读
- 把酒问月全诗翻译 李白的把酒问月全诗
- 滁州西涧的翻译意思 滁州西涧的翻译
- 知恩图报文言文翻译知恩图报文言文翻译是什么
- 蜀道难全文翻译及注释 蜀道难译文及注释
- 论文怎么降重
- 荡胸生层云决眦入归鸟的意思翻译
- 如是者数年,未尝间断,亦无所苦翻译 如是者数年,未尝间断,亦无所苦出自
- 族秦者秦也非天下也的翻译 族秦者秦也非天下也翻译
- 阙题翻译及赏析 阙题原文及翻译
- 东野稷败马文言文翻译 东野稷败马原文及翻译