发闾左谪戍渔阳翻译 发闾左适戍渔阳九百人的翻译

【发闾左谪戍渔阳翻译 发闾左适戍渔阳九百人的翻译】“发闾左谪戍渔阳”的意思是:朝廷征调贫民去驻守渔阳 。其中,“闾左”的意思是贫民,古时候贫者居住在闾左,富者居住在闾右;“適”的意思是贬谪 。“发闾左谪戍渔阳”出自《陈涉世家》 。

发闾左谪戍渔阳翻译 发闾左适戍渔阳九百人的翻译

文章插图
发闾左谪戍渔阳的出处
“发闾左谪戍渔阳”出自《史记》第四十八篇《陈涉世家》,原文节选如下:
二世元年七月,发闾左適戍渔阳,九百人屯大泽乡 。陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长 。会天大雨,道不通,度已失期 。失期,法皆斩 。陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣 。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏 。扶苏以数谏故,上使外将兵 。今或闻无罪,二世杀之 。百姓多闻其贤,未知其死也 。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之 。或以为死,或以为亡 。今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者 。”吴广以为然 。
发闾左谪戍渔阳翻译 发闾左适戍渔阳九百人的翻译

文章插图
译文:
秦二世元年七月,朝廷征发贫民调派去驻守渔阳,驻扎在大泽乡 。陈胜吴广都被编入谪戍的队伍里面,担任戍守队伍的小头目 。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期 。误了期限,按(秦朝的)法律都应当斩首 。陈胜吴广于是商量说:“即使现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死,可以么?”陈胜说:“天下百姓受秦朝统治逼迫已经很久了 。我听说秦二世是始皇帝的小儿子,不应立为皇帝,应立的是公子扶苏 。扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派(他)在外面带兵 。现在有人听说他没什么罪,秦二世却杀了他 。老百姓大都听说他很贤明,而不知道他死了 。项燕是楚国的将领,曾多次立下战功,又爱护士兵,楚国人都很爱戴他 。有人认为他死了,有人认为他逃跑了 。现在如果把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍,号召天下百姓反秦,应当会有很多响应的人 。”吴广认为他讲得对 。

    推荐阅读