行军九日思长安故园翻译 行军九日思长安故园原文及翻译

【行军九日思长安故园翻译 行军九日思长安故园原文及翻译】《行军九日思长安故园》的翻译:勉强想要依循习俗去登高 , 可惜没有像王弘那样的人再送酒过来 。怜惜远方长安故园里的菊花 , 现在应该正寂寞地在战场旁边盛开 。《行军九日思长安故园》的作者是唐代诗人岑参 。

行军九日思长安故园翻译 行军九日思长安故园原文及翻译

文章插图
《行军九日思长安故园》的写作背景
《行军九日思长安故园》写于安史之乱之后 , 在安史之乱的次年 , 长安被安禄山的叛军攻陷 。公元757年二月肃宗由彭原行军至凤翔 , 岑参随行 。九月唐军收复长安 , 此诗可能是当年重阳节在凤翔写的 。
行军九日思长安故园翻译 行军九日思长安故园原文及翻译

文章插图
《行军九日思长安故园》的原文
强欲登高去 , 无人送酒来 。
遥怜故园菊 , 应傍战场开 。
《行军九日思长安故园》的赏析
《行军九日思长安故园》这首诗表现了诗人在战乱中的凄清景况 , 流露出浓郁的思乡情绪 。“遥怜故园菊”一句化用陶渊明的典故 , 在写旅况的凄凉萧瑟 , 无酒可饮 , 更无菊可赏 , 暗寓着题中“行军”的特定环境 。“应傍战场开”句开头一个“遥”字 , 是渲染自己和故园长安相隔之远 , 而更见思乡之切 。是由上述陶渊明因无酒而闷坐菊花丛中的典故引出的联想 , 具有重阳节的节日特色 , 仍贴题目中的“九日” , 又点出“长安故园” , 可以说是切时切地 , 紧扣诗题 。

    推荐阅读