《周亚夫军细柳》原文及翻译是什么

【《周亚夫军细柳》原文及翻译是什么】《周亚夫军细柳》节选自《史记》中的《绛侯周勃世家》,又名《细柳营》作者是司马迁 。那么《周亚夫军细柳》原文及翻译是什么呢?

《周亚夫军细柳》原文及翻译是什么

文章插图
1、《周亚夫军细柳》原文:文帝之后六年,匈奴大入边 。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡 。上自劳军 。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎 。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满 。天子先驱至,不得入 。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏 。’”居无何,上至,又不得入 。于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军 。”亚夫乃传言开壁门 。壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰 。”于是天子乃按辔徐行 。至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见 。”天子为动,改容式车 。使人称谢:“皇帝敬劳将军 。”成礼而去 。既出军门,群臣皆惊 。文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也 。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之 。
2、《周亚夫军细柳》翻译:汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境 。于是,朝廷任命宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰 。文帝亲自去慰劳军队 。到了霸上和棘门的`军营,直接奔驰进入,从将军到下属军官都骑马迎进送出 。不久文帝到达细柳军营,军中的将士都披挂铠甲,手拿锐利的兵器,张开弓弩,拉满弓弦 。天子的先导跑到军营,不能进入 。先导说:“天子就快到了!”把守军门的都尉说:“将军命令说‘军中只听将军的命令,不听天子的诏令’ 。”过了不久,文帝到达,又不能进入 。于是文帝就派使臣持符节诏令将军说:“我要进营慰劳军队 。”周亚夫这才传令打开军营大门 。守卫营门的军官对文帝的随从车骑人员说:“将军有规定,军营中不准车马奔跑 。”于是天子就拉紧缰绳缓慢行进 。到了军营中心,将军周亚夫手拿武器拱手说:“穿铠甲、戴头盔的将士不能跪拜,请允许我用军礼参见皇上 。”天子深受感动,面容变得庄重,靠在车前横木上向官兵致敬 。派人向周亚夫致意说:“皇帝敬重地慰劳将军 。”慰劳礼仪结束后离去 。出了细柳营军门,群臣都很惊讶 。文帝说:“啊,这オ是真正的将军呀!以前在霸上、棘门军营看到的,简直像儿戏,他们的将军未来一定会遭受袭击而被俘虏;至于周亚夫,怎么可能冒犯他呢!”称赞了周亚夫很久 。
关于《周亚夫军细柳》原文及翻译是什么的相关内容就介绍到这里了 。

    推荐阅读