淮阴侯韩信者 淮阴人也文言文翻译
“淮阴侯韩信者,淮阴人也”原文翻译:淮阴侯韩信他是淮阴人,在他以前还是平民的时候,家里不仅贫穷还放荡不检点,所以没能被推选为地方官吏,一家人又不会做生意维持生活 。便常依靠别人来糊口度日,附近的乡亲都讨厌他 。他经常到下乡南昌亭亭长家里去要饭吃,一吃那便是好几个月,亭长的妻子对这事很反感 。于是就早早地在床上就把饭给吃了 。到吃饭的点韩信来了,就不给他准备饭了 。韩信也知道他们的用意,就很生气,从此就和他们断绝了关系,离开了他家 。
文章插图
韩信没事就在城北钓鱼,很多妇女都在河边洗衣服,有一个女人看韩信饿了,就给他些饭吃,一连几十天都是如此 。韩信很高兴,对这个女人说:“我一定会很好地报答您 。”女人听了很生气,说:“大丈夫不能自己谋生,(真是可悲),我是可怜公子你,才给你饭吃,哪是指望你报答我呢!”
淮阴的屠户中有个年轻人侮辱韩信说:“你虽然长得高大,喜欢带刀佩剑,其实内心是很胆怯的 。”并且当众侮辱韩信说:“你果真不怕死就用剑来刺我,怕死就从我的胯下钻过去 。”于是韩信看了他很久,低下身子从他的胯下爬了过去 。街上的人都嘲笑韩信,认为他是个胆小鬼 。
当项梁渡淮北上的时候,韩信带剑投奔了项梁,做了项梁的部下,没有什么名气 。项梁被战败后,他又归属项羽,项羽任他为郎中 。他曾多次向项羽献策,项羽都没有采用 。汉王刘邦入蜀时,韩信又逃离楚军归附了汉王 。后来他犯法当处斩刑 。说:“汉王不是想统一天下吗?为什么要斩杀壮士呢?”滕公听了他的话后感到惊奇,又见他相貌非凡,于是就把他释放了 。和他交谈了一番,很欣赏他 。并把此事告诉了汉王,汉王任命他为治粟都尉,但并没有感到他有什么与众不同的地方 。
文章插图
韩信曾多次与萧何谈论事情,萧何很赏识他 。在去南郑的途中,萧何听说韩信逃走以后,来不及向汉王报告就亲自去追赶韩信 。有人向汉王说:“丞相萧何逃跑了 。”汉王听了非常生气 。隔了一两天,萧何来拜见汉王,汉王又生气又高兴,骂萧何说:“你为什么逃走?”萧何说:“我不敢逃走,我是去追逃跑的人 。”汉王说:“你去追的是谁?”萧何回答说:“韩信 。”汉王又骂道:“将领中已逃跑了数十个你都没有去追,追韩信,这是骗人 。”萧何说:“那些将领容易得到,至于像韩信这样的人,是国家中独一无二的人才 。大王如果只想长期称王于汉中,那就可以不用韩信,如果决心争夺天下,除了韩信就没有能与您共计大事的人了 。”汉王说:“我也想向东扩展,怎么能忧愁苦闷地久居于此?”萧何说:“如果大王决心向东扩展,能起用韩信,韩信就会留下来 。如果不能起用韩信,韩信终归还是要逃走的 。”汉王说:“我看在你的面子上就任命他为将领 。”萧何说:“虽然你任命他为将领,但韩信仍然不会留下来 。”汉王说:“那就任何他为大将 。”萧何说:“太好了 。”于是汉王就要召见韩信任命他为大将军 。等到任命大将军时,原来是韩信,全军都感到惊讶 。
“淮阴侯韩信者,淮阴人也”出自《淮阴侯列传》
原文欣赏
淮阴侯韩信者,淮阴人也 。始为布衣时,贫,无行,不得推择为吏,又不能治生商贾 。常从人寄食饮,人多厌之者 。尝数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食 。食时,信任,信往,不为具食 。信亦知其意,怒,竟绝去 。
【淮阴侯韩信者 淮阴人也文言文翻译】
文章插图
信钓於城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日 。信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母 。”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!”
淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳 。”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我胯下 。”于是信孰视之,俯出胯下,匍匐 。一市人皆笑信,以为怯 。
及项梁渡淮,信仗剑从之,居麾下,无所知名 。项梁败,又属项羽,羽以为郎中 。数以策干项羽,羽不用 。汉王之入蜀,信亡楚归汉 。坐法当斩 。信曰:“上不欲就天下乎?何为斩壮士!”滕公奇其言,壮其貌,释而不斩 。与语,大说之 。言于上,上拜以为治粟都尉,上未之奇也 。
信数与萧何语,何奇之 。至南郑,何闻信亡,不及以闻,自追之 。人有言上曰:“丞相何亡 。”上大怒 。居一二日,何来谒上 。上且怒且喜,骂何曰;“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者 。”上曰:“若所追者谁?”何曰:“韩信也 。”上复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追;追信,诈也 。”何曰:“诸将易得耳,至如信者,国士无双 。王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信无所与计事者 。”王曰:“吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎?”何曰:“王计必欲东,能用信,信即留;不能用,信终亡耳 。”王曰:“吾为公以为将 。”何曰:“虽为将,信必不留 。”王曰:“以为大将 。”何曰:“幸甚!”至拜大将,乃韩信也,一军皆惊 。