楚归晋知罃原文及翻译 楚归晋知罃原文及翻译分别是什么


楚归晋知罃原文及翻译 楚归晋知罃原文及翻译分别是什么

文章插图
1、原文 。晋人归楚公子谷臣,与连尹襄老之尸于楚,以求知罃 。于是荀首佐中军矣,故楚人许之 。王送知罃,曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘 。执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也 。臣实不才,又谁敢怨?”王曰:“然则德我乎?”对曰:“二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿,以相宥也,两释累囚,以成其好 。二国有好,臣不与及,其谁敢德?”
王曰:“子归何以报我?”对曰:“臣不任受怨,君亦不任受德 。无怨无德,不知所报 。”王曰:“虽然,必告不谷 。”对曰:“以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽 。若从君之惠而免之,以赐君之外臣首;首其请于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽 。若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以脩封疆,虽遇执事,其弗敢违 。其竭力致死,无有二心,以尽臣礼 。所以报也!
王曰:“晋未可与争 。”重为之礼而归之 。
【楚归晋知罃原文及翻译 楚归晋知罃原文及翻译分别是什么】2、翻译 。晋人把楚国公子谷臣和连尹襄老的尸首归还给楚国,以此要求交换知罃 。当时荀首已经是中军副帅,所以楚人答应了 。楚王送别知罃,说:“您恐怕怨恨我吧!”知罃回答说:“两国兴兵,下臣没有才能,不能胜任自己的任务,所以做了俘虏 。君王的左右没有用我的血来祭鼓,而让我回国去接受诛戮,这是君王的恩惠啊 。下臣实在没有才能,又敢怨恨谁?”楚王说:“那么感激我吗?”知罃回答说:“两国为自己的国家打算,希望让百姓得到平安,各自抑止自己的愤怒,来互相原谅,两边都释放被俘的囚犯,以结成友好 。两国友好,下臣不曾与谋,又敢感激谁?”楚王说:“您回去,用什么报答我?”知罃回答说:“下臣无所怨恨,君王也不受恩德,没有怨恨,没有恩德,就不知道该报答什么 。”楚王说:“尽管这样,还是一定要把您的想法告诉我 。”知罃回答说:“以君王的福佑,被囚的下臣能够带着这把骨头回到晋国,寡君如果加以诛戮,死而不朽 。如果由于君王的恩惠而赦免下臣,把下臣赐给您的外臣首,首向寡君请求,而把下臣在自己宗庙中诛戮,也死而不朽 。如果得不道寡君杀我的命令,而让下臣继承宗子的地位,按次序承担晋国的军事,率领偏师(自己军队的谦称)以治理边疆,即使碰到君王的文武官员,我也不会躲避,竭尽全力以至於死,没有第二个心念,以尽到为臣的职责,这就是用来报答於君王的 。”楚王说:“晋国是不能和它争夺的 。”于是就对他重加礼遇而放他回去 。

    推荐阅读