与朱元思书原文及翻译注释 与朱元思书原文及翻译注释是什么


与朱元思书原文及翻译注释 与朱元思书原文及翻译注释是什么

文章插图
1、风烟俱净 , 天山共色 。从流飘荡 , 任意东西 。自富阳至桐庐一百许里 , 奇山异水 , 天下独绝 。水皆缥碧 , 千丈见底 。游鱼细石 , 直视无碍 。急湍甚箭 , 猛浪若奔 。夹岸高山 , 皆生寒树 , 负势竞上 , 互相轩邈 , 争高直指 , 千百成峰 。泉水激石 , 泠泠作响;好鸟相鸣 , 嘤嘤成韵 。蝉则千转不穷 , 猿则百叫无绝 。鸢飞戾天者 , 望峰息心;经纶世务者 , 窥谷忘反 。横柯上蔽 , 在昼犹昏;疏条交映 , 有时见日 。
2、书:是古代的一种文体 。风烟俱净:烟雾都消散尽净 。风烟 , 指烟雾 。俱 , 全 , 都 。净 , 消散尽净 。共色:一样的颜色 。共 , 一样 。从流飘荡:乘船随着江流漂荡 。从 , 跟 , 随 。任意东西:情境任凭船按照自己的意愿 , 时而向东 , 时而向西 。东西:方向 , 在此做动词 , 向东漂流 , 向西漂流 。自:从 。至:到 。许:表示大约的数量 , 上下 , 左右 。
【与朱元思书原文及翻译注释 与朱元思书原文及翻译注释是什么】3、没有一丝风 , 烟雾也都消散干净 , 天空和群山是一样的颜色 。我乘着船随着江流飘荡 , 任凭船按照自己的意愿 , 时而向东 , 时而向西 。从富阳到桐庐一百里左右的水路上 , 山水奇特独异 , 天下独一无二 。水都是青白色的 , 深深的江水清澈见底 。一直看下去 , 水底游动的鱼儿和细小的石头都可以看得很清楚 , 毫无障碍 。湍急的水流比箭还快 , 凶猛的巨浪像飞奔的骏马 。江两岸的高山上 , 全都生长着苍翠的树木 , 让人心生寒意 , 高山凭依高峻的地势争着向上 , 往高处和远处伸展;群山竞争着高耸 , 笔直地向上 , 直插云天 , 形成无数山峰 。山间泉水冲击着岩石 , 发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣 , 鸣声嘤嘤 , 和谐动听 。蝉长久不断地鸣叫 , 猿不停地啼叫着 。看到这些雄奇的山峰 , 那些极力追求功名利禄的人 , 追逐名利的心就会平静下来;看到这些幽美的山谷 , 忙于治理社会事务的人 , 就会流连忘返 。横斜的树木遮蔽了上面的天空 , 即使在白天 , 林间也昏暗如黄昏;稀疏的枝条互相掩映 , 有时还能露出阳光 。

    推荐阅读