河中石兽原文 河中石兽原文及译文


河中石兽原文 河中石兽原文及译文

文章插图
1、原文:
沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉 。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣 。棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里无迹 。一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理 。是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙下,渐沉渐深耳 。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论 。一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流 。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴 。渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中 。如是再啮,石又再转 。转转不已,遂反溯流逆上矣 。求之下流,固傎;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外 。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤?
2、译文:
【河中石兽原文 河中石兽原文及译文】沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底 。过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了 。摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹 。一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理 。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深 。沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家信服(它)是正确的言论 。一个老水手听了这话,又嘲笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们 。石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴 。越冲越深,到一半的地步,石头必定倒在坑穴里 。像这样冲击,石头再转移 。不停地转移,于是反而逆流而上了 。到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”按照他的话,果然在几里外寻到了(石兽) 。那么天下的事,只知其一,不知其二的例子很多,难道可以根据(一个方面的)道理就主观臆断吗?

    推荐阅读