竹枝词二首刘禹锡原文翻译及赏析 刘禹锡作品翻译、赏析


竹枝词二首刘禹锡原文翻译及赏析 刘禹锡作品翻译、赏析

文章插图
1、竹枝词二首·其一原文:杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声(唱歌 一作:踏歌) 。东边日出西边雨,道是无晴却有晴(却有晴 一作:还有晴) 。
2、原文翻译:岸上杨柳青,江中风浪平,忽然江上舟中传来男子的唱歌声 。
就像东方出太阳,西边落雨 。你说它不是晴天吧,它又是晴天 。
【竹枝词二首刘禹锡原文翻译及赏析 刘禹锡作品翻译、赏析】3、原文赏析:《竹枝词》是古代四川东部的一种民歌,人民边舞边唱,用鼓和短笛伴奏 。赛歌时,谁唱得最多,谁就是优胜者 。刘禹锡任夔(kuí)州刺史时,非常喜爱这种民歌,他学习屈原作《九歌》的精神,采用了当地民歌的曲谱,制成新的《竹枝词》,描写当地山水风俗和男女爱情,富于生活气息 。体裁和七言绝句一样 。但在写作上,多用白描手法,少用典故,语言清新活泼,生动流畅,民歌气息浓厚 。刘禹锡创作多首《竹枝词》,这是其中一首 。这是一首描写青年男女爱情的诗歌 。它描写了一个初恋的少女在杨柳青青、江平如镜的清丽的春日里,听到情郎的歌声所产生的内心活动 。

    推荐阅读