韦应物寄李儋元锡原诗注释翻译赏析 寄李儋元锡原文介绍

【韦应物寄李儋元锡原诗注释翻译赏析 寄李儋元锡原文介绍】

韦应物寄李儋元锡原诗注释翻译赏析 寄李儋元锡原文介绍

文章插图
1、【原文】:
寄李儋元锡
韦应物
去年花里逢君别,今日花开又一年 。
世事茫茫难自料,春愁黯黯独成眠 。
身多疾病思田里,邑有流亡愧俸钱 。
闻道欲来相问讯,西楼望月几回圆 。
2、【注释】
⑴李儋(dān)元锡:李儋,曾任殿中侍御史,为作者密友;元锡,字君贶,为作者在长安鄠县时旧友 。
⑵春愁:因春季来临而引起的愁绪 。黯黯:低沉暗淡 。一作“忽忽” 。
⑶思田里:想念田园乡里,即想到归隐 。
⑷邑有流亡:指在自己管辖的地区内还有百姓流亡 。愧俸钱:感到惭愧的是自己食国家的俸禄,而没有把百姓安定下来 。
⑸问讯:探望 。
3、【翻译】
去年花开的时候与你分别,今日花开的时候已是一年 。
世事变幻心茫茫难以意料,心情愁苦意昏昏春日独眠 。
一身全是病想念故里田园,邑有灾民惭愧领朝廷俸钱 。
听说你今年还要来看望我,我天天上西楼盼望你早还 。
4、【赏析】:
《寄李儋元锡》是唐代诗人韦应物的作品 。此诗描述了诗人与友人分别之后的思念 。开首二句即景生情,花开花落,引起对茫茫世事的感叹 。接着直抒情怀,写因多病而想辞官归田,反映内心的矛盾 。“邑有流亡愧俸钱”,不仅是仁人自叹未能尽责,也流露进退两难的苦闷 。结尾道出寄诗的用意,是极需友情的慰勉,渴望和友人畅叙 。全诗起于分别,终于相约,体现了朋友间的深挚友谊,感情细腻动人,同时章法严密,对仗工整,用语婉转,堪为七律名篇 。
诗写怀友之情,表明了自己的忧郁 。前两句历来为人所称赞,范仲淹曾叹之为“仁者之言” 。
韦应物这首诗叙述了与友人别后的思念和盼望,抒发了国乱民穷造成的内心矛盾 。
诗是寄赠好友的,所以从叙别开头 。首联即谓去年春天在长安分别以来,已经一年 。以花里逢别起,即景勾起往事,有欣然回忆的意味;而以花开一年比衬,则不仅显出时光迅速,更流露出别后境况萧索的感慨 。颔联写自己的烦恼苦闷 。“世事茫茫”是指国家的前途,也包含个人的前途 。当时长安尚为朱泚盘踞,皇帝逃难在奉先,消息不通,情况不明 。这种形势下,他只得感慨自己无法料想国家及个人的前途,觉得茫茫一片 。他作为朝廷任命的一个地方行政官员,到任一年了,眼前又是美好的春天,但他只有忧愁苦闷,感到百无聊赖,一筹莫展,无所作为,黯然无光 。颈联具体写自己的思想矛盾 。正因为他有志而无奈,所以多病更促使他想辞官归隐;但因为他忠于职守,看到百姓贫穷逃亡,自己未尽职责,于国于民都有愧,所以他不能一走了事 。这样进退两难的矛盾苦闷处境下,诗人十分需要友情的慰勉 。尾联便以感激李儋的问候和亟盼他来访作结 。

    推荐阅读