《漫成一绝》原文是什么?该如何翻译呢?

漫成一绝
杜甫 〔唐代〕
江月去人只数尺 , 风灯照夜欲三更 。
【《漫成一绝》原文是什么?该如何翻译呢?】沙头宿鹭联拳静 , 船尾跳鱼拨剌鸣 。
译文

《漫成一绝》原文是什么?该如何翻译呢?

文章插图
水中的月影离我只有数尺之远 , 船中桅杆上的风灯照耀着夜空 , 时间马上就要进入三更天 。
栖息在沙滩上的白鹭静静地蜷身而睡 , 突然船尾方向传来“拨剌”一声 , 原来有一条鱼儿跃出水面 。
赏析
在绝句体中 , 有一种“一句一绝”的格调 。即每句写一景 , 多用两联骈偶 , 句子之间似无关联 。它最初起源于晋代《四时咏》(“春水满四泽 , 夏云多奇峰 。秋月扬明辉 , 冬岭秀孤松”) 。唐代作者已不多 , 唯杜甫最喜运用这种体格 。或许是因为他太精于诗律 , 运用这种绝体 , 可以因难见巧 。他最脍炙人口的绝句如“两个黄鹂鸣翠柳”“糁径杨花铺白毡”“迟日江山丽”等 , 也都是用这种体格 。这些诗的优点不只在于写景生动 , 律对精切 , 而尤其在于能形成一个统一完美的意境 , 句与句彼此照应 , 融为一幅完整图画 。
《漫成一绝》原文是什么?该如何翻译呢?

文章插图
这首诗写夜泊之景 。诗人写月夜 , 不从空中之月写起 , 而写水中月影(“江月”) , 一开始就抓住江上夜景的特色 。“去人只数尺”是说月影靠船秀近 , “江清月近人” , 它同时写出江水之清明 。江中月影近人 , 画出了“江天一色无纤尘 , 皎皎空中孤月轮”的江间月夜美景 , 境界是宁静而安谧的 。第二句写舟中樯竿上挂着照夜的灯 , 在月下灯光显得冲淡而柔和 。桅灯当有纸罩避风 , 故曰“风灯” 。其时江间并没有风 , 否则江水不会那样宁静 , 月影也不会那样清晰可接了 。一二句似乎都是写景 , 但已暗示出一个未眠人的存在(第一句已点出“人”字) , 这就是诗人自己 。从“江月”写到“风灯” , 从舟外写到舟内 , 由远及近 。然后再写到江岸 , 又是由近移远 。由于月照沙岸如雪 , 沙头景物隐略可辨 , 夜宿的白鹭屈曲着身子 , 三五成群团聚在沙滩上 , 它们睡得那样安恬 , 与环境极为和谐;同时又表现出宁静的景物中有生命的呼吸 。这和平境界的可爱 , 惟有饱经丧乱的不眠人才能充分体会 。
诗句中洋溢着诗人对和平生活的向往和对于自然界小生命的热爱 , 这与诗人忧国忧民的精神是一脉相通的 。诗人对着“沙头宿鹭” , 不禁衷心赞美夜的“静”美 。由于他与自然万类息息相通 , 这“静”与“深林人不知 , 明月来相照”(王维《竹里馆》)的寂静幽独该有多少不同 。忽然船尾传来“拨剌”的声响 , 使凝神睇视着的诗人猛地惊醒 , 他转向船尾 , 只见波光粼粼的水面上跃起一条大鱼 , 在夜空中画了一条若隐若现的弧线后 , 又潜入水中 。
诗的前三句着力刻画都在一个“静”字 , 末句却写动、写声 , 似乎破了静谧之境 , 然而其表达效果恰好相反 , 以动破静 , 愈见其静;以声破静 , 愈见其静 。与“蝉噪林逾静 , 鸟鸣山更幽”(王籍《入若耶溪》)有异曲同工之处 。这是陪衬的手法 , 适当把对立因素渗入统一的基调 , 可以强化总的基调 。这是诗、画、音乐都常采用的手法 。诗的末两句分写鱼、鸟 , 一动一静 , 相反相成 , 抓住了江上月夜最有特点同时又最富于诗意的情景 , 写得逼真、亲切而又传神 , 可见诗人体物之工 。
此诗乍看上去 , 四句分写月、灯、鸟、鱼 , 各成一景 , 不相联属 , 确是“一句一绝” 。然而 , 诗人通过远近推移、动静相成的手法 , 使舟内舟外、江间陆上、物与物、情与景之间相互关联 , 浑融一体 , 读之如身历其境 , 由境会意 。因而决不是什么“断锦裂缯”(胡应麟) 。“老去诗篇浑漫与” , 从诗题“漫成”可知是诗人一时得心应手之作 , 这种工致而天然的境界不是徒事雕章琢句者能达到的 。
创作背景
这首诗是杜甫寄居巴蜀时期所作 , 时间为唐代宗大历元年(766年) , 当时杜甫正在从云安(今四川云阳)前往夔州的船上 。

    推荐阅读