陆贽论审察群情文言文翻译 陆贽论审察群情文言文注释
德宗向陆贽询问当今最为急切的事务 。陆贽认为,往日导致变乱,是由于上下之情不相通 。劝说德宗接触下情,听从谏诤 。于是他进上章疏,大略是说:“我认为当今最为急切的事务,在于详细察明众人的心志,如果是众人非常喜欢的,那么陛下先去施行它;如果是众人非常憎恶的,那么陛下先去除掉它 。
【陆贽论审察群情文言文翻译 陆贽论审察群情文言文注释】
文章插图
陛下所喜欢和憎恶的与天下人相同,而天下人不肯归向陛下的事情,从古到今,都是没有的 。一般说来,治与乱的根本,与人心密切相关,何况正当变故发生、人心动摇时,处于危险疑虑、人心向背的关头!人心归向,就会万事振兴;人心离异,就会万事倾危 。陛下怎么能不审察众人的心志,与他们同好同恶,使民众向往归附,以安定国家呢!这一点就是当前所最为急切的埃” 。
文章插图
原文:德宗问陆贽以当今切务 。贽以乡日致乱,由上下之情不通,劝上接下从谏,乃上疏,其略曰:“臣谓当今急务,在于审察群情,若群情之所甚欲者,陛下先行之;所甚恶者,陛下先去之 。
文章插图
欲恶与天下同而天下不归者,自古及今,未之有也 。未理乱之本,系于人心,况乎当变故动摇之时,在危疑向背之际,人之所归则植,人之所在则倾,陛下安可不审察群情,同其欲恶,使亿兆归趣,以靖邦家乎!此诚当今之所急也 。”