归钺早丧母文言文翻译 归钺早丧母文言文翻译及注释
《归钺早丧母》的译文:归钺早年丧母,父亲娶了后妻,生个儿子,因此失去父爱 。家境贫穷,后妻不停地说归钺的过错,父亲大怒,赶走了他 。归钺数次遭到困扰,在路上爬行 。等到回家,继母又用棍子打他,屡次快要打死 。归钺在门外留恋不舍,想进屋又不敢,低着头偷偷地流泪的时候,邻居没有不怜悯他的 。
文章插图
父亲死去,后母只和他亲儿子居住,归钺就在集市上卖盐,时常偷偷地见他的弟弟,询问继母的饮食,送给他们甘甜鲜美的食物 。后来发生严重饥荒,继母不能养活自己,孝子前去,流泪哭泣恭敬地接她 。继母内心自感惭愧,终于跟随归钺去了 。归钺有了食物先给继母弟弟,而自己有挨饿的脸色 。他很高兴地侍奉继母一直到死 。归钺一直到已老将死,始终不说后母的事 。
归氏家族的孝子,我已经把他们写在家族史里了,因为他们的行为高尚而身份低贱,只有他们的亲族邻居知道他们的事迹,于是想扩大他们的名声 。
文章插图
《归钺早丧母》的原文
归鉞①,早丧母,父娶后妻,生子,由是失爱 。家贫,母即喋喋②罪过鉞,父大怒逐之 。鉞数③困,匍匐道中 。比归,母又复杖之,屡濒于死 。鉞依依④户外,俯首窃⑤泪下,族人莫不怜也 。
父卒,母与其子居,鉞贩盐市中,时私其弟,问母饮食,致甘鲜焉⑥ 。后大饥⑦,母不能自活 。鉞往涕泣奉迎⑧ 。母内自惭,从之 。鉞得食,先予母、弟,而己有饥色 。奉母终身怡然 。既老且死,终不言其后母事也 。
归氏孝子,予既列之家乘矣,身微贱而其行卓⑨,独其宗亲邻里知之,于是思以广其传焉 。
【归钺早丧母文言文翻译 归钺早丧母文言文翻译及注释】注释:①归鉞:人名 。②喋喋:说话没完没了 。③数:屡次 。④依依:依恋的样子 。⑤窃:偷偷地 。⑥致:送达 。⑦饥:饥荒,年成不好 。⑧奉迎:迎接 。奉,敬辞 。⑨卓:高 。
推荐阅读
- 催生大圣丹
- 公鸡和母鸡的区别是什么
- 母亲节是哪一天2020放假吗
- 新疆乌鲁木齐母亲菜
- 一眼鉴别商品大红袍、纯种大红袍与母树大红袍
- 什么是单韵母,单韵母复韵母分别是什么?
- 养狗养公的好还是母的好 养狗到底养公母呢
- 新鲜的益母草晒干以后可怎么使用 晒干的益母草怎么吃
- 母鸡的营养功效及食用方法
- 唐德宗的亲生母亲竟是高力士养女