答秦太虚书翻译初到黄 答秦太虚书原文及翻译
《答秦太虚书》翻译:苏轼启:五月末 , 我弟弟来 , 带来了你写给我的信 , 劳你在信中情意深厚地慰问我 。我每天都想写回信致谢 , 一直拖到今天 。现在又收到你通过驿车寄给我的信 , 让我更加感激和惭愧 。最近已进入初寒天气 , 你的生活、身体好吗?我寄居在这里 , 大致上还过得去 。但我弟弟刚到筠州 , 就死去一个女儿 , 我的老奶妈也去世了 。
文章插图
哀悼之情还未消去 , 又收到家里来的信 , 信中说我的堂兄太子中舍苏不欺也在九月中旬去世 。我在异乡既老又病 , 看到的都是些凄凉的事物 , 想到人的生命就这样脆弱!又蒙你(在信中)告诉我 , 你有段时间病得很重 , 令我高兴的是你现在康复了 。
文章插图
原文
轼启:五月末 , 舍弟来 , 得手书 , 劳问甚厚 。日欲裁谢 , 因循至今 。递中复辱教 , 感愧益甚 。比日履兹初寒 , 起居何如 。
轼寓居粗遣 。但舍弟初到筠州 , 即丧一女子 , 而轼亦丧一老乳母 , 悼念未衰 , 又得乡信 , 堂兄中舍九月中逝去 。异乡衰病 , 触目凄感 , 念人命脆弱如此 。又承见喻中间得疾不轻 , 且喜复健 。
文章插图
《答秦太虚书》简介
【答秦太虚书翻译初到黄 答秦太虚书原文及翻译】《答秦太虚书》是北宋文学家苏轼写给秦观的一封书信 。书信开头尽述“异乡衰病 , 触目凄感” , 可见作者在谪居中遭遇的种种不幸 。然而在随后的叙述中 , 苏轼乐观豁达的性情渐渐显露 , 虽异乡谪居、生活清苦 , 连遭痛失亲人的打击 , 但他仍然自得其乐 , 入道观养炼 , 与山水为伴 , 与友人同乐 , 时时“掀髯一笑” , 其安之若素的豪情令人肃然起敬 。全文行语亲切自然 , 内容琐碎平凡 , 而琐碎之中显示了作者超凡的洒脱和博大的胸襟 。
推荐阅读
- vb2的功效与作用说明书,钓鱼鱼饵里加vb2有什么作用?
- 任安是谁 报任安书任安是谁
- 吉他考级证书有什么用
- 房地产登记申请书是什么
- 钱钟书的夫人杨绛日常生活悟出养生法
- 欧阳询书法特点8字
- 书法落款的正确格式
- 三余读书文言文及翻译 “三余”读书文言文翻译
- 具体怎么好的我也不知道了 我在五年前得书写痉挛症,大概过了一年多就自己好了,,可最近半年又出现了书..
- 世界弹射物语无名古书怎么样 世界弹射物语无名古书装备介绍