田登为郡守的文言文翻译 田登作郡原文

《田登为郡守》的译文:田登担任郡守,他对别人说他的名字感到愤怒,说他的名字的人必须受鞭刑,于是整个郡的老百姓都用“火”来称呼“灯” 。正好遇上元宵节放花灯,官吏在集市上张贴告示,说:“本郡依照惯例放火三天 。”谚语说:“只许州官放火,不许百姓点灯”就是出自这件事 。

田登为郡守的文言文翻译 田登作郡原文

文章插图
《田登为郡守》的文言文原文
田登作郡守,怒人触其名,犯者必笞,举州皆谓“灯”为“火” 。值上元放灯,吏揭榜于市,曰:“本州依例放火三日 。”俗语云:“只许州官放火,不许百姓点灯”,本此 。(选自《古今谭概》)
【田登为郡守的文言文翻译 田登作郡原文】
田登为郡守的文言文翻译 田登作郡原文

文章插图
注释:
(1)郡:郡太守 。
(2)笞(chī):用鞭子,杖或板子打 。
田登为郡守的文言文翻译 田登作郡原文

文章插图
(3)值:遇到,逢着 。
(4)本此:源于这件事 。

    推荐阅读