田登为郡守的文言文翻译 田登作郡原文
《田登为郡守》的译文:田登担任郡守,他对别人说他的名字感到愤怒,说他的名字的人必须受鞭刑,于是整个郡的老百姓都用“火”来称呼“灯” 。正好遇上元宵节放花灯,官吏在集市上张贴告示,说:“本郡依照惯例放火三天 。”谚语说:“只许州官放火,不许百姓点灯”就是出自这件事 。
文章插图
《田登为郡守》的文言文原文
田登作郡守,怒人触其名,犯者必笞,举州皆谓“灯”为“火” 。值上元放灯,吏揭榜于市,曰:“本州依例放火三日 。”俗语云:“只许州官放火,不许百姓点灯”,本此 。(选自《古今谭概》)
【田登为郡守的文言文翻译 田登作郡原文】
文章插图
注释:
(1)郡:郡太守 。
(2)笞(chī):用鞭子,杖或板子打 。
文章插图
(3)值:遇到,逢着 。
(4)本此:源于这件事 。
推荐阅读
- 马陆虫为什么往家里爬
- 一窝风,玻璃栈道为何遭“全国大封杀”?
- 安耐晒为什么变成水了
- 沙县小吃做法
- 氨气和水的沸点
- 100句丧到极致的句子,有哪些你认为很丧气的句子?
- 情绪,为什么有人说情绪是假的?
- 唐代茶具的发展
- 大家为什么称柯南是死神小学生
- 爱茶人被称为“茶人”源起的考证