梦游天姥吟留别原文翻译及赏析 梦游天姥吟留别的详细介绍


梦游天姥吟留别原文翻译及赏析 梦游天姥吟留别的详细介绍

文章插图
1、原文
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求 。
越人语天姥,云霓明灭或可睹 。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城 。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾 。
我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月 。
湖月照我影,送我至剡溪 。
谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼 。
脚着谢公屐,身登青云梯 。
半壁见海日,空中闻天鸡 。
千岩万壑路不定,迷花倚石忽已暝 。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅 。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟 。
列缺霹雳,丘峦崩摧 。
洞天石扉,訇然中开 。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台 。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下 。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻 。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟 。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞 。
世间行乐亦如此,古来万世东流水 。
别君去兮何时还,且放白鹿青崖间,
须行即骑访名山 。安能摧眉折腰事权贵,
使我不得开心颜 。
2、诗文解释
来往于海上的人谈起仙人居住的瀛洲,烟雾,波涛迷茫无际,实在难以寻求 。越地的人谈起天姥山,在云雾霞光中时隐时现有时还能看见 。天姥山高耸入云,连着天际,横向天外 。山势高峻超过五岳,盖过赤诚山 。天台山高四万八千丈,对着天姥山好像要向东西倾斜拜倒一样 。我因此想梦游吴越,一天夜里,飞渡过了明月映照的镜湖 。镜湖的月光照着我的影子,一直送我到了剡溪 。谢灵运住的地方如今还在,清水荡漾,猿猴清蹄 。脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登像青云梯一样险峻的石梯 。半山腰就看见了海上的日出,空中传来天鸡的叫声 。山路盘旋弯曲,方向不定,倚石欣赏迷人的山花忽然天色已经昏暗 。熊咆龙吟震动了山岩清泉,茂密的森林为之战栗,层层山峰为之惊颤 。云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾 。电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的 。神仙洞府的石门,訇然一声从中间裂开 。天色昏暗看不到洞底,日月照耀着金银台 。用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来 。老虎弹琴,鸾凤拉车 。仙人门排成列,多如密麻 。忽然惊魂动魄,恍惚间惊醒起来而长长地叹息 。醒来时只有身边的枕席,刚才梦中的绮丽仙境已经消失 。人世间的欢乐也不过如此,自古以来万事都像东流水一去不复返 。与君分别何时才能回来,暂且把白鹿放牧在青崖间,等到游览时就骑上它访名山 。怎么能够,弯腰低头去侍奉权贵,使我自己不能快乐开颜 。
3、赏析
【梦游天姥吟留别原文翻译及赏析 梦游天姥吟留别的详细介绍】本诗形象的描述了诗人奇异的梦境,抒发了诗人对名山,仙境的热情向往 。而在最后则一吐胸中郁闷,表现了诗人对权贵的蔑视及对生活现实的不满 。
全诗描写内容丰富,梦中情景曲折多变,惊心动魄,诗人运用了丰富的想像与夸张,尽情抒发自己浪漫主义的情怀,格调高昂,潇洒出尘 。

    推荐阅读