贺新郎把酒长亭说翻译 贺新郎把酒长亭说翻译大全

《贺新郎·把酒长亭说》翻译:陈亮自浙江省东阳县来会见我,留居十日 。我俩同游鹅湖(江西铅山县境内),后又同赴紫溪等候与朱熹会晤,而朱没来 。陈亮明天就要飘然东归,我十分恋恋不舍,追送他一程 。走到鹭鸶林,遇雪深泥滑,我难以前进,与他分别 。便独自在方村饮酒,惆怅了许久,恨自己挽留不住好友 。我于夜半投宿吴氏泉湖四望楼,闻邻笛甚悲,便写下了《贺新郎》寄托情思 。过了五天,陈亮来信索取此词,我俩千里相隔而心思相同,料想彼此会发出会心的微笑 。

贺新郎把酒长亭说翻译 贺新郎把酒长亭说翻译大全

文章插图
想起我与陈亮在驿亭饮酒话别,我曾说他的才能和文采像陶渊明,满腹经纶和政治抱负可比诸葛亮 。不知何处飞来乌鹊,把松枝上的积雪急促地踏下来,落在我的破帽上,好像我头上多添了白发 。当时,正值岁末严寒,草木凋零,大地是剩水残山,缺乏美好景物,只有几枝疏梅装点风光 。两三只雁,在长空发出凄厉的叫声 。陈亮是品德美好的佳人,重约守信,如约前来相会,聚谈十日之后,又轻易地离别 。此时,清江水深冰冻,不能渡越,我很愁苦 。车轮路断,好像轮生四角,难以行动,使我不能继续追送他,深感离别的悲伤,销魂直到骨髓!不禁发问:谁使陈亮如此极度愁怨?是我俩志趣相投、同仇敌忾的深厚友情,才产生了如此临别依依的万千愁怨,如同费尽人间铁才铸就的错刀钱币一样 。于是,我们的离别之情,而今便可喻之为相思错 。耳听长夜笛声凄凉,更添愁苦 。希望吹笛人悠着点儿,莫把笛子吹裂了 。
贺新郎把酒长亭说翻译 贺新郎把酒长亭说翻译大全

文章插图
《贺新郎·把酒长亭说》原文
陈同父自东阳来过余,留十日 。与之同游鹅湖,且会朱晦庵于紫溪,不至,飘然东归 。既别之明日,余意中殊恋恋,复欲追路 。至鹭鸶林,则雪深泥滑,不得前矣 。独饮方村,怅然久之,颇恨挽留之不遂也 。夜半投宿吴氏泉湖四望楼,闻邻笛悲甚,为赋《贺新郎》以见意 。又五日,同父书来索词,心所同然者如此,可发千里一笑 。
【贺新郎把酒长亭说翻译 贺新郎把酒长亭说翻译大全】
贺新郎把酒长亭说翻译 贺新郎把酒长亭说翻译大全

文章插图
把酒长亭说 。看渊明、风流酷似,卧龙诸葛 。何处飞来林间鹊,蹙踏松梢微雪 。要破帽多添华发 。剩水残山无态度,被疏梅料理成风月 。两三雁,也萧瑟 。
佳人重约还轻别 。怅清江、天寒不渡,水深冰合 。路断车轮生四角,此地行人销骨 。问谁使、君来愁绝?铸就而今相思错,料当初、费尽人间铁 。长夜笛,莫吹裂 。

    推荐阅读